"للدول الأعضاء في المنظمة" - Translation from Arabic to French

    • des États Membres de l'Organisation
        
    • les États Membres de l'Organisation
        
    • les États membres de l'OEA
        
    • des États membres de l'OTSC
        
    • pays membres
        
    • États membres de l'Organisation de
        
    Toutes les activités sont coordonnées par le Conseil des coordonnateurs nationaux des États Membres de l'Organisation. UN ويتولى مجلس المنسقين الوطنيين للدول الأعضاء في المنظمة تنسيق جميع الأنشطة.
    Réunion d'information avec le Président de la Cour internationale de Justice à l'intention des États Membres de l'Organisation juridique consultative pour les pays d'Asie et d'Afrique UN إحاطة يقدمها رئيس محكمة العدل الدولية للدول الأعضاء في المنظمة الاستشارية القانونية الآسيوية الأفريقية
    Réunion d'information avec le Président de la Cour internationale de Justice à l'intention des États Membres de l'Organisation juridique consultative pour les pays d'Asie et d'Afrique UN إحاطة يقدمها رئيس محكمة العدل الدولية للدول الأعضاء في المنظمة الاستشارية القانونية الآسيوية الأفريقية
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir mettre le texte de la présente lettre à la disposition de tous les États Membres de l'Organisation. UN وسأكون ممتنا إن تفضلتم بإتاحة هذه الرسالة للدول الأعضاء في المنظمة.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir mettre le texte de cette lettre à la disposition de tous les États Membres de l'Organisation. UN وسأكون ممتنا إن تفضلتم بإتاحة هذه الرسالة للدول الأعضاء في المنظمة.
    Le Président a fait notamment observer que le nouveau contexte mondial représentait manifestement un défi pour les États membres de l'OEA. UN وقد قال الرئيس فيه، ضمن جملة أمور، " إن السياق المتغير الموجود حالياً يمثل بالتأكيد تحدياً جديداً للدول الأعضاء في المنظمة.
    Le Comité des secrétaires des conseils de sécurité de l'OTSC est responsable de la coordination des initiatives des organes nationaux des États membres de l'OTSC pour ce qui touche à l'action commune face aux menaces à la sécurité. UN وتتولى لجنة أمانات مجالس الأمن التابعة للمنظمة مسؤولية تنسيق جهود الهيئات الوطنية للدول الأعضاء في المنظمة في مسائل التصدي المشترك للتحديات والتهديدات التي تواجه الأمن.
    Réunion d'information avec le Président de la Cour internationale de Justice à l'intention des États Membres de l'Organisation juridique consultative pour les pays d'Asie et d'Afrique UN إحاطة يقدمها رئيس محكمة العدل الدولية للدول الأعضاء في المنظمة الاستشارية القانونية الآسيوية الأفريقية
    Réunion d'information avec le Président de la Cour internationale de Justice à l'intention des États Membres de l'Organisation juridique consultative pour les pays d'Asie et d'Afrique UN إحاطة يقدمها رئيس محكمة العدل الدولية للدول الأعضاء في المنظمة الاستشارية القانونية الآسيوية الأفريقية
    Réunion d'information avec le Président de la Cour internationale de Justice à l'intention des États Membres de l'Organisation juridique consultative pour les pays d'Asie et d'Afrique UN إحاطة يقدمها رئيس محكمة العدل الدولية للدول الأعضاء في المنظمة الاستشارية القانونية الآسيوية الأفريقية
    La méthode employée pour établir chaque ensemble de résultats utilise comme base de calcul le revenu national brut (RNB) des États Membres de l'Organisation au cours des deux périodes de référence. UN واتخذت المنهجية المستخدمة في إعداد كل مجموعة من النتائج، كنقطة بداية لها، الدخل القومي الإجمالي للدول الأعضاء في المنظمة خلال كل فترة من فترات الأساس.
    À cet égard, le Fonds de contributions volontaires pour les communautés autochtones et locales accréditées de l'OMPI, qui appuie la participation des représentants des peuples autochtones aux réunions du Comité intergouvernemental, a joué un rôle déterminant et devrait continuer de bénéficier du soutien des États Membres de l'Organisation. UN وفي هذا الصدد، يُعد صندوق التبرعات لمجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية المعتمدة التابع للمنظمة العالمية للملكية الفكرية، والذي يدعم اشتراك ممثلي الشعوب الأصلية في اجتماعات اللجنة الحكومية الدولية، صندوقا بالغ الأهمية وينبغي للدول الأعضاء في المنظمة العالمية للملكية الفكرية مواصلة دعمه.
    - L'établissement de contacts réguliers et la promotion d'une interaction efficace entre la réunion des responsables des organismes de lutte contre la drogue des États Membres de l'Organisation de Shanghai pour la coopération et les autorités compétentes du Gouvernement afghan. UN إقامة اتصالات منتظمة بين اجتماع رؤساء الوكالات المعنية بمكافحة المخدرات التابعة للدول الأعضاء في المنظمة وبين السلطات المختصة في الحكومة الأفغانية وتطوير شكل فعال من التفاعل بينها.
    Aujourd'hui, les membres du Conseil de sécurité représentent à peine 8 % du nombre total des États Membres de l'Organisation, qui a pratiquement quadruplé depuis 1945. UN واليوم تمثل عضوية مجلس الأمن ما لا يكاد يبلغ 8 في المائة من العدد الكلي للدول الأعضاء في المنظمة والتي ازداد عددها بما يكاد يكون أربعة أضعاف منذ عام 1945.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir rendre le texte de cette lettre disponible à tous les États Membres de l'Organisation. UN وسأكون ممتنا إن تفضلتم بإتاحة هذه الرسالة للدول الأعضاء في المنظمة.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir mettre le texte de cette lettre à la disposition de tous les États Membres de l'Organisation. UN وسأكون ممتنا إن تفضلتم بإتاحة هذه الرسالة للدول الأعضاء في المنظمة.
    La Fédération de Russie appuie activement les activités de coopération technique de l'AIEA en s'intéressant essentiellement à la technologie nucléaire appliquée dans les domaines d'intérêt économique d'importance pour les États Membres de l'Organisation. UN ويدعم الاتحاد الروسي بشكل نشط أنشطة التعاون التقني للوكالة الدولية التي تركز على التكنولوجيا النووية التطبيقية في ميادين ذات أهمية اقتصادية بالنسبة للدول الأعضاء في المنظمة.
    La Fédération de Russie appuie activement les activités de coopération technique de l'AIEA en s'intéressant essentiellement à la technologie nucléaire appliquée dans les domaines d'intérêt économique d'importance pour les États Membres de l'Organisation. UN ويدعم الاتحاد الروسي بشكل نشط أنشطة التعاون التقني للوكالة الدولية التي تركز على التكنولوجيا النووية التطبيقية في ميادين ذات أهمية اقتصادية بالنسبة للدول الأعضاء في المنظمة.
    Dans le cadre de la coopération multilatérale entre les États Membres de l'Organisation de coopération de l'Asie centrale se tient une conférence annuelle des responsables des services de sécurité, de maintien de l'ordre et de protection des frontières de ces États. UN وتنعقد في إطار منظمة التعاون لآسيا الوسطى اجتماعات يومية لقيادات الأجهزة الأمنية، وأجهزة إنفاذ القانون وهياكل حراسة الحدود الدولية للدول الأعضاء في المنظمة.
    Entre ces sessions, plusieurs souscomités et autres organes ont activement œuvré à l'identification des actions menées contre le terrorisme que les États membres de l'OEA pourraient mettre en œuvre aux échelons multilatéral, régional, sousrégional et national, et à l'élaboration d'un programme de travail concret et ambitieux que le CICTE puisse mettre en œuvre en 20022003. UN وفي الفترة ما بين هاتين الدورتين، عملت مختلف اللجان الفرعية وغيرها من الهيئات على نحو دؤوب لتحديد إجراءات لمكافحة الإرهاب للدول الأعضاء في المنظمة لكي تنفذها على المستويات المتعددة الأطراف، والإقليمية، ودون الإقليمية والوطنية، ولتضع جدول أعمال طموحاً وعملياً للجنة البلدان الأمريكية لمناهضة الإرهاب كي تنفذه في 2002-2003.
    Des efforts sont entrepris pour compiler une liste récapitulative des organisations terroristes et extrémistes qui représentent une menace pour la sécurité collective des États membres de l'OTSC. UN وتُبذل جهود من أجل وضع قائمة موحدة بأسماء المنظمات الإرهابية والمتطرفة التي تشكل تهديدا للأمن الجماعي للدول الأعضاء في المنظمة.
    Les ministres des transports des pays membres de l'Organisation maritime de l'Afrique de l'Ouest et du Centre devraient se réunir à Dakar en octobre. UN ومن المعتزم عقد اجتماع لوزراء النقل للدول الأعضاء في المنظمة في داكار، في تشرين الأول/أكتوبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more