"للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي" - Translation from Arabic to French

    • des États membres de l'OCI
        
    • les États membres de l'OCI
        
    Ces programmes sont élaborés et mis en œuvre dans le plein respect des valeurs culturelles, éthiques et sociales des États membres de l'OCI. UN ويجري حالياً إنشاء مثل هذه البرامج وتنفيذها مع الاحترام الكامل للقيم الثقافية الأخلاقية والاجتماعية للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي.
    La réunion a réaffirmé sa position de principe selon laquelle toute réforme du Conseil de sécurité doit garantir une représentation adéquate des États membres de l'OCI dans toutes les catégories de membres d'un Conseil de sécurité élargi. UN وأكد الاجتماع موقفه المبدئي بأن أية عملية إصلاح لمجلس الأمن ينبغي أن تضمن التمثيل الملائم للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي ضمن أية فئة من فئات العضوية في مجلس الأمن الدولي الموسع.
    Elle a réaffirmé sa position de principe selon laquelle toute réforme du Conseil de sécurité doit garantir une représentation adéquate des États membres de l'OCI dans toutes les catégories de membres d'un Conseil de sécurité à composition élargie. UN وأكد الاجتماع موقفه المبدئي أن أي عملية إصلاح لمجلس الأمن يجب أن تضمن التمثيل الملائم للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي ضمن أي فئة من فئات العضوية في مجلس الأمن الموسع.
    La liberté d'opinion et d'expression est importante pour les États membres de l'OCI. UN إن حرية الرأي والتعبير مهمة بالنسبة للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي.
    Le rapport conclut que les États membres de l'OCI peuvent poursuivre l'action vigoureuse qu'ils ont engagée pour combattre l'islamophobie aux niveaux tant multilatéral que bilatéral. UN وينتهي التقرير إلى أنه يمكن للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي أن تواصل جهودها الحثيثة لمكافحة كراهية الإسلام على صعيد تعدد الأطراف وعلى الصعيد الثنائي.
    Confirmant l'entière solidarité des États membres de l'OCI avec le Gouvernement et le peuple d'Azerbaïdjan, à un moment particulièrement critique de l'histoire de ce pays, UN وإذ يؤكد التضامن التام للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي مع حكومة جمهورية أذربيجان وشعبها في هذه المرحلة الحرجة من تاريخ البلاد،
    Rappelant l'entière solidarité des États membres de l'OCI avec les gouvernements et les peuples des pays affectés à un moment extrêmement critique de leur histoire, UN وإذ يؤكد التضامن التام للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي مع حكومات البلدان المتضررة وشعوبها في هذه المرحلة الحرجة من تاريخها،
    Confirmant l'entière solidarité des États membres de l'OCI avec le Gouvernement et le peuple d'Azerbaïdjan, à un moment particulièrement critique de l'histoire de ce pays, UN وإذ يؤكد التضامن التام للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي مع حكومة جمهورية آذربيجان وشعبها في هذه المرحلة الحرجة من تاريخ البلاد،
    Rappelant l'entière solidarité des États membres de l'OCI avec les gouvernements et les peuples des pays affectés à un moment extrêmement critique de leur histoire, UN وإذ يؤكد التضامن التام للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي مع حكومات البلدان المتضررة وشعوبها في هذه المرحلة الحرجة من تاريخها،
    Le Président a aussi informé la réunion sur les réalisations accomplies en Sierra Leone à travers le Programme de renforcement des capacités en faveur des États membres de l'OCI. UN كما قدم للاجتماع عرضا موجزا حول التقدم الذي تم إحرازه في سيراليون من خلال برنامج تعزيز الكفاءات للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي.
    Confirmant l'entière solidarité des États membres de l'OCI avec le Gouvernement et le peuple d'Azerbaïdjan, à un moment particulièrement critique de l'histoire de ce pays, UN وإذ يؤكد التضامن التام للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي مع حكومة جمهورية أذربيجان وشعبها في هذه المرحلة الحرجة من تاريخ البلاد،
    Confirmant l'entière solidarité des États membres de l'OCI avec les gouvernements et les peuples des pays affectés à un moment extrêmement critique de leur histoire, UN وإذ يؤكد التضامن التام للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي مع حكومات البلدان المتضررة وشعوبها في هذه المرحلة الحرجة من تاريخها،
    Elle a exprimé sa profonde appréciation de la participation active et constructive des États membres de l'OCI qui sont membres de la Commission, à savoir le Bangladesh, l'Égypte, la Guinée-Bissau, l'Indonésie, le Nigéria et le Pakistan. UN كما أعرب عن تقديره العميق للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي الأعضاء في اللجنة على مشاركتها النشطة والبناءة وهي: إندونيسيا وباكستان وبنغلاديش وغينيا بيساو ومصر ونيجيريا.
    Réaffirmant sa position de principe selon laquelle toute réforme proposée du Conseil de sécurité doit assurer la représentation adéquate des États membres de l'OCI dans toute catégorie de membres d'un Conseil de sécurité élargi, UN وإذ يؤكد مجددا موقفه المبدئي المتمثل في اعتبار أن أي إصلاح في مجلس الأمن لا بد أن يضمن التمثيل المناسب للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي في أي فئة من فئات العضوية في مجلس الأمن الموسع؛
    La réunion a exprimé toute son appréciation pour la participation efficace et constructive des États membres de l'OCI qui avaient été et qui sont actuellement membres de la Commission d'instauration de la paix des Nations Unies. UN 182 - وأعرب الاجتماع عن بالغ تقديره للمشاركة الفعالة والبناءة للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي سواء تلك التي كانت أعضاء في لجنة الأمم المتحدة لبناء السلام أو التي لا تزال أعضاء فيها.
    Nous réaffirmons notre position de principe, à savoir que toute réforme du Conseil de sécurité doit rendre celui-ci plus démocratique, plus représentatif et plus transparent et assurer une représentation appropriée des États membres de l'OCI à tous les niveaux du Conseil de sécurité élargi. Nous apprécions profondément le dynamisme du Secrétaire général, UN كما نؤكد مجددا موقفنا المبدئي الذي مفاده أن إصلاح مجلس الأمن يجب أن يجعله أكثر ديمقراطية وتمثيلا وشفافية، وأن يضمن تمثيلا عادلا للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي في أية فئة من فئات مجلس الأمن الموسع.
    Prenant note du document sur le mode et la structure du vote des États membres de l'OCI lors des soixantième et soixante et unième sessions de l'Assemblée générale des Nations Unies et dans d'autres forums internationaux, présenté par l'Égypte, UN وبعد الاطلاع على الوثيقة المتعلقة بنموذج الاقتراح للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي في الدورتين الستين والحادية والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة وفي غيرها من المنابر الدولية، التي تقدمت بها جمهورية مصر العربية:
    La réunion a donné pour instructions aux missions permanentes des États membres de l'OCI auprès de l'Organisation des Nations Unies à New York de redoubler d'efforts pour soutenir les positions de l'OCI sur la Palestine. UN 11 - ووجَّه الاجتماع البعثات الدائمة للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي في نيويورك إلى زيادة ما تبذله من جهود في الأمم المتحدة لدعم موقف منظمة المؤتمر الإسلامي من قضية فلسطين.
    La réunion a souligné que la question de la réforme et de l'élargissement du Conseil de sécurité des Nations Unies revêt un intérêt direct et vital pour tous les États membres de l'OCI. UN 109 - شدد الاجتماع على أن مسألة إصلاح وتوسيع مجلس الأمن الدولي تكتسي أهمية مباشرة وحيوية للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي.
    DÉCLARE que l'élimination de la pauvreté dans l'ensemble des États membres avant la fin de la décennie 2000-2010, constitue un objectif commun pour les États membres de l'OCI. UN 1 - يعلن أن القضاء على الفقر في جميع الدول الأعضاء قبل نهاية العقد الزمني القادم يشكل الهدف المشترك للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي.
    À cette occasion, le Président Abdoulaye Wade du Sénégal lance le Fonds d'allègement de la pauvreté dans les États membres de l'OCI à l'initiative de la troisième session extraordinaire de la Conférence islamique au sommet des souverains et chefs d'État et de gouvernement tenue en décembre 2005 à La Mecque. UN وقد أطلق الرئيس السنغالي عبد الله واد صندوق مقاومة الفقر التابع للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي الذي أنشأه مؤتمر القمة الاستثنائي الثالث للملوك ورؤساء الدول والحكومات الذي احتضنته مكة في كانون الأول/ديسمبر 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more