"للدول الاتحادية" - Translation from Arabic to French

    • des États fédéraux
        
    • les États fédéraux
        
    Les dispositions de la présente Convention s'appliquent, sans limitation ni exception aucune, à toutes les unités constitutives des États fédéraux. UN تنطبق أحكام هذه الاتفاقية، دون قيد أو استثناء، على كل الوحدات المكونة للدول الاتحادية.
    Les dispositions de la présente Convention s'appliquent, sans limitation ni exception aucune, à toutes les unités constitutives des États fédéraux. UN تنطبق أحكام هذه الاتفاقية، دون قيد أو استثناء، على كل الوحدات المكوّنة للدول الاتحادية.
    Les dispositions de la présente Convention s'appliquent, sans limitation ni exception aucune, à toutes les unités constitutives des États fédéraux. UN تنطبق أحكام هذه الاتفاقية، دون قيد أو استثناء، على كل الوحدات المكوّنة للدول الاتحادية.
    Pour les États fédéraux : y a-t-il dans votre État des aquifères nationaux qui s'étendent au-delà des limites des subdivisions politiques? UN بالنسبة للدول الاتحادية: هل توجد طبقات مياه جوفية داخلية في دولتكم تتجاوز حدود التقسيمات السياسية الفرعية؟
    Pour les États fédéraux : y a-t-il dans votre État des aquifères nationaux qui s'étendent au-delà des limites des subdivisions politiques? UN بالنسبة للدول الاتحادية: هل توجد ثمة طبقات مياه جوفية داخلية في دولتكم تتجاوز حدود التقسيمات السياسية الفرعية؟
    Les dispositions de la présente Convention s'appliquent, sans limitation ni exception aucune, à toutes les unités constitutives des États fédéraux. UN تنطبق أحكام هذه الاتفاقية، دون قيد أو استثناء، على كل الوحدات المكوّنة للدول الاتحادية.
    À cet égard, on a proposé d'insérer une disposition, qui pourrait prendre éventuellement la forme d'un nouvel article 22, prévoyant la reconnaissance de la nationalité des entités constitutives des États fédéraux en cas de dissolution de ceux-ci. UN وطُرح في هذا الصدد اقتراح بإدراج حكم، يمكن أن يرد باعتباره المادة 22، ينص على الاعتراف بجنسية الوحدات المكونة للدول الاتحادية في حالة انحلالها.
    Le Brunéi Darussalam estime que l’article 22 donne une place excessive au critère de la résidence habituelle, contrairement à la pratique récente en Europe centrale et orientale, où le principal critère utilisé a été celui de la nationalité des anciennes unités des États fédéraux. UN تعتبر بروني دار السلام أن المادة ٢٢ تبرز كثيرا معيار محل اﻹقامة الاعتيادية على حساب الممارسة المعمول بها مؤخرا في وسط وشرق أوروبا حيث المعيار الرئيسي المستخدم هو جنسية الكيانات السابقة للدول الاتحادية.
    4. Prie instamment les unités des États fédéraux qui n'imposent pas la peine de mort de ne pas transférer de personnes sous la juridiction d'une autre unité du même État qui continue d'appliquer la peine capitale; UN 4- تحث الوحدات المشكِّلة للدول الاتحادية التي لا تلجأ إلى فرض عقوبة الإعدام على عدم نقل الأشخاص إلى وحدة مشكِّلة لنفس الدولة لا تزال تُبقي على عقوبة الإعدام؛
    On a aussi estimé que l’article 22 donnait trop d’importance au critère de la résidence habituelle et méconnaissait la pratique récente en Europe centrale et orientale, selon laquelle le principal critère utilisé était celui de la nationalité des anciennes entités constitutives des États fédéraux. UN ٤٩ - وأعرب أيضا عن الرأي بأن المادة ٢٢ تعطي قيمة بارزة أكثر مما ينبغي لمعيار اﻹقامة بصفة اعتيادية، متجاهلة الممارسة الحديثة في أوروبا الوسطى والشرقية حيث يتمثل المعيار اﻷولي المستخدم فــي جنسيــة الوحدات السابقة للدول الاتحادية.
    Toutefois, un État a aussi estimé que l’article 22 donnait trop d’importance au critère de la résidence habituelle et méconnaissait la pratique dernièrement apparue en Europe centrale et orientale, selon laquelle le principal critère utilisé était celui de la nationalité des anciennes entités constitutives des États fédéraux A/CN.4/483, par. 49; A/CN.4/493, observations du Brunéi Darussalam; A/CN.4/496, par. 140. UN ١٣٦ - إلا أنه أعرب أيضا عن رأي بأن المادة ٢٢ تبرز أكثر مما ينبغي معيار اﻹقامة بصفة اعتيادية دون إقامة وزن للممارسة الحديثة في أوروبا الوسطى والشرقية حيث المعيار الرئيسي المستخدم هو معيار جنسية الكيانات السابقة للدول الاتحادية)٢٠٨(. )٢٠٥( A/CN.4/493، تعليقات غواتيمالا.
    Pareille approche permettrait une plus grande souplesse, compte tenu des différences qui existent dans la législation nationale des États fédéraux, tout en facilitant l'application des dispositions par les tribunaux nationaux en réduisant les incertitudes existant quant aux éléments constitutifs des États fédéraux. " A/C.6/49/L.2, par. 3 et 4. UN فمن شأن هذا النهج أن يتيح مزيداً من المرونة حيال الاختلافات الموجودة في القوانين الوطنية للدول الاتحادية وأن يسهل، في الوقت نفسه، اضطلاع المحاكم الوطنية بتنفيذ الأحكام من خلال الحد من جوانب الشك فيما يتعلق بالوحدات المكونة للدول الاتحادية(13).
    B. Pour les États fédéraux : y a-t-il dans votre État des aquifères nationaux qui s'étendent au-delà des limites des subdivisions politiques? UN باء - بالنسبة للدول الاتحادية: ل توجد ثمة طبقات مياه جوفية داخلية في دولتكم تتجاوز حدود التقسيمات السياسية الفرعية؟
    La possibilité de mettre en place des mécanismes pourra être prévue pour les États fédéraux. UN ويمكن أن تتاح للدول الاتحادية خيارات إنشاء هذه الآليات.
    Pour ce qui touche au paragraphe 1, le commentaire se concentre sur les collectivités composant les États fédéraux. UN ١٨٦ - وفيما يتعلق بالفقرة ١، يركز التعليق على الوحدات المكونة للدول الاتحادية.
    . Un autre a relevé que l'ensemble du projet ne contenait aucune disposition spéciale pour les États fédéraux, à la différence de la Convention européenne sur l'immunité des États de 1972 Ibid., p. 50 et 51; observations de la République fédérale d'Allemagne (à l'époque Allemagne de l'Ouest). UN وعلقت دولة أخرى بقولها إن مشروع المواد بأكمله لا يتضمن أية أحكام خاصة بالنسبة للدول الاتحادية على خلاف الاتفاقية الأوروبية بشأن حصانة الدول لعام 1972(2). (1) حولية لجنة القانون الدولي، 1988، المجلد الثاني، الجزء الأول، الصفحة 149، تعليقات مقدمة من استراليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more