"للدول التي تطلبها" - Translation from Arabic to French

    • aux États qui en font la demande
        
    • aux pays qui en font la demande
        
    • aux États qui le demandent
        
    • aux États qui en feraient la demande
        
    • aux États demandeurs
        
    La Direction est notamment chargée d'analyser les rapports que les États Membres sont tenus de présenter et de faciliter et coordonner la prestation d'une assistance technique aux États qui en font la demande. UN وتقوم الإدارة التنفيذية بأمور شتى منها تحليل التقارير الإلزامية المقدّمة من الدول الأعضاء وتسهيل وتنسيق عملية توفير المساعدة التقنية للدول التي تطلبها.
    Dans le cadre de ce programme, il est proposé d'élaborer une législation type, un module de formation et des messages d'intérêt général et d'apporter une assistance technique aux États qui en font la demande. UN ويُقترح في إطار البرنامج إعداد تشريع نموذجي وحزمة أدوات تدريب، وإعداد إعلانات عن الخدمات العامة، وكذلك تقديم المساعدة التقنية للدول التي تطلبها.
    La République de Saint-Marin est consciente qu'il est fondamental que les États ayant déjà adopté la législation interne nécessaire offrent leur aide aux États qui en font la demande et si elle est saisie d'une telle demande, elle fera de son mieux pour y répondre. UN تقر جمهورية سان مارينو بالأهمية الأساسية للمساعدة في تنفيذ أحكام هذا القرار من جانب الدول التي اعتمدت بالفعل قوانين داخل أقاليمها، وأنها ستبذل قصاراها، إذا طُلب إليها ذلك، لتقديم المساعدة اللازمة للدول التي تطلبها.
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir et protéger l'exercice effectif de tous les droits de l'homme par tous en renforçant les capacités, notamment par une aide aux pays qui en font la demande UN هدف المنظمة: النهوض بتعزيز وحماية تمتع الجميع تمتعا فعليا بكافة حقوق الإنسان عن طريق تعزيز بناء القدرات بسبل عدة من بينها تقديم المساعدة للدول التي تطلبها
    Objectif de l'organisation : Promouvoir et protéger l'exercice effectif par chacun de tous les droits de l'homme par le renforcement accru des capacités, notamment en fournissant une aide aux pays qui en font la demande UN هدف المنظمة: النهوض بتعزيز وحماية تمتع الجميع تمتعاً فعلياً بكافة حقوق الإنسان عن طريق تعزيز بناء القدرات بسبل عدة من بينها تقديم المساعدة للدول التي تطلبها
    Selon nous, il est important de fournir une assistance technique, technologique et financière aux États qui le demandent afin d'assurer la pleine mise en œuvre de ce programme. UN وفي هذا المقام، يشدد الأردن على أهمية تقديم الدعم الفني والمساعدة التكنولوجية والمالية للدول التي تطلبها من أجل تعزيز التنفيذ الكامل لبرنامج العمل.
    Il n'existe pas de loi au Bangladesh permettant de fournir aux États qui en feraient la demande, une assistance en matière d'enquêtes criminelles et autres procédures. UN لا يوجد قانون سارٍ في بنغلاديش لتوفير المساعدة للدول التي تطلبها في مسائل التحقيقات الجنائية والإجراءات القضائية.
    Le Comité et la Direction exécutive sont les organes qui définissent les orientations de l'Organisation en matière de lutte antiterroriste; ils analysent les rapports que leur envoient les États Membres en application des résolutions du Conseil de sécurité et facilitent et coordonnent la prestation d'une assistance technique aux États qui en font la demande. UN وتوجِّه اللجنة وإدارتها التنفيذية عمل الأمم المتحدة في مجال مكافحة الإرهاب، وتقومان بتحليل التقارير التي تقدمها الدول الأعضاء عملاً بقرارات المجلس وتسهيل وتنسيق توفير المساعدة التقنية للدول التي تطلبها.
    110. Le Service de la prévention du terrorisme renforcera ses activités en tant que fournisseur clef d'assistance technique aux États qui en font la demande pour la ratification et la mise en œuvre des 13 instruments juridiques universels relatifs au terrorisme. UN 110- سيعزِّز فرع منع الإرهاب أنشطته بصفته جهة رئيسية لتقديم المساعدة التقنية للدول التي تطلبها من أجل التصديق على الصكوك الثلاثة عشر العالمية لمكافحة الإرهاب.
    108. Le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme devrait fournir aux États qui en font la demande des lignes directrices sur la collecte d'informations ventilées. UN 108- ينبغي أن تقدم مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان مبادئ توجيهية للدول التي تطلبها فيما يخص جمع البيانات المفصلة.
    4. Demande aux États qui sont en mesure de le faire d'offrir une aide technique ou financière aux États qui en font la demande en vue de promouvoir l'universalisation et l'application effective du Traité; UN 4 - تهيب بالدول التي لديها القدرة على تقديم المساعدة التقنية و/أو المالية، أن تقدمها للدول التي تطلبها من أجل تشجيع انضمام جميع دول العالم إلى المعاهدة وتنفيذها بفعالية؛
    4. Demande aux États qui sont en mesure de le faire d'offrir une aide technique ou financière aux États qui en font la demande en vue de promouvoir l'universalisation et l'application effective du Traité; UN 4 - تهيب بالدول التي لديها القدرة على تقديم المساعدة التقنية و/أو المالية، أن تقدمها للدول التي تطلبها من أجل تشجيع انضمام جميع دول العالم إلى المعاهدة وتنفيذها بفعالية؛
    4. Demande aux États qui sont en mesure de le faire d'offrir une aide technique ou financière aux États qui en font la demande en vue de promouvoir l'universalisation et l'application effective du Traité; UN 4 - تهيب بالدول التي لديها القدرة على تقديم المساعدة التقنية و/أو المالية، أن تقدمها للدول التي تطلبها من أجل تشجيع انضمام جميع دول العالم إلى المعاهدة وتنفيذها بفعالية؛
    6. Les États participants qui en ont la possibilité sont invités à prêter une assistance technique aux États qui en font la demande via les mécanismes appropriés, y compris en faisant appel au Comité qui se charge de trouver les ressources nécessaires pour répondre aux besoins. UN 6 - تشجع الدولَ المشاركةَ التي تستطيع تقديم المساعدة التقنية للدول التي تطلبها على القيام بذلك عن طريق الآليات المناسبة، بما في ذلك من خلال جهود اللجنة الرامية إلى التوفيق بين الاحتياجات والموارد المتاحة.
    Services consultatifs, coopération technique et activités hors Siège Objectif de l'Organisation : Promouvoir et protéger l'exercice effectif de tous les droits de l'homme par tous en renforçant les capacités, notamment par une aide aux pays qui en font la demande UN هدف المنظمة: النهوض بتعزيز وحماية تمتع الجميع تمتعا فعليا بكافة حقوق الإنسان عن طريق تعزيز بناء القدرات بسبل عدة من بينها تقديم المساعدة للدول التي تطلبها
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir et protéger l'exercice effectif de tous les droits de l'homme par tous en renforçant les capacités, notamment par une aide aux pays qui en font la demande UN هدف المنظمة: النهوض بتعزيز وحماية تمتع الجميع تمتعا فعليا بكافة حقوق الإنسان عن طريق تعزيز بناء القدرات بسبل عدة من بينها تقديم المساعدة للدول التي تطلبها
    De manière analogue, il conviendrait d'offrir une assistance aux États qui le demandent, pour les aider à passer en revue ou à modifier les lois ou les autres normes en vigueur et assurer leur conformité aux normes du traité, comme pour faciliter les procédures de présentation de rapports, en particulier lorsqu'elles semblent faire obstacle à la ratification. UN وبالمثل ينبغي إتاحة المساعدة للدول التي تطلبها لمساعدتها في استعراض وتعديل التشريع أو غير ذلك من المعايير اللازمة لكفالة الالتزام بمعايير المعاهدة، وللمساعدة في عملية تقديم التقارير، وخاصة حيثما رئي أن ذلك يشكل عقبة تحول دون إتمام التصديق.
    À cette fin également, l'OMI dresse un inventaire des lois des États Membres sur la question et prépare déjà l'assistance technique à fournir aux États qui le demandent pour élaborer ou mettre à jour leur législation nationale contre la piraterie. UN وتحقيقا لهذه الغاية أيضا، تعكف المنظمة البحرية الدولية على تجميع قائمة بالتشريعات المتصلة بالموضوع والمعمول بها في الدول الأعضاء، وقد شرعت بالفعل في إعداد المساعدة التقنية للدول التي تطلبها من أجل وضع أو تحديث تشريعاتها الوطنية لمكافحة القرصنة.
    1.15 Le Comité aimerait connaître les mesures législatives et administratives en vigueur qui sont destinées à fournir aux États qui en feraient la demande une assistance lors des enquêtes criminelles et autres procédures, comme il est exigé à l'alinéa f) du paragraphe 2. UN 1-15 ستغدو لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة لو أبلغت التدابير القانونية وغيرها من التدابير المطبقة لتوفير المساعدة للدول التي تطلبها في مسائل التحقيقات الجنائية والإجراءات القضائية على النحو الذي تستلزمه الفقرة 2 (و).
    Ces activités, menées pour l'essentiel par le Service des traités et de l'assistance juridique, comprennent notamment l'élaboration de traités et de lois types, la fourniture de services consultatifs juridiques aux États demandeurs et la mise au point d'outils logiciels tels que le Rédacteur de requêtes d'entraide judiciaire. UN وتشمل هذه الأنشطة، التي يقوم بها أساسا فرع شؤون المعاهدات والمساعدة القانونية، صوغ معاهدات وقوانين نموذجية وتوفير خدمات المشورة القانونية للدول التي تطلبها وتصميم أدوات برمجية حاسوبية، مثل أداة كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more