:: Faire en sorte que l'on progresse sur la voie d'un traitement différencié et spécifique des petits États insulaires en développement dans les domaines financier et liés au commerce. | UN | :: الحرص على إحراز تقدم نحو إفراد معاملة خاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية في المجالات المالية والمتعلقة بالتجارة؛ |
Ses compétences techniques sont mises à la disposition des petits États insulaires en développement dans la région de l'Asie et du Pacifique par l'intermédiaire de ce centre. | UN | وتتاح الخبرة الفنية من اللجنة للدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، عن طريق ذلك المركز. |
Aider les petits États insulaires en développement à développer leurs capacités et à renforcer : | UN | 60 - توفير الدعم للدول الجزرية الصغيرة النامية في تنمية القدرات وتعزيز: |
Étude sur la vulnérabilité sociale dans les petits États insulaires en développement des Caraïbes | UN | دراسة عن الضعف الاجتماعي للدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي. |
7. Rôle des institutions régionales des petits États insulaires en développement en matière de suivi et d'application | UN | دور المؤسسات الإقليمية للدول الجزرية الصغيرة النامية في مجالي الرصد والتنفيذ |
Comme suite aux dispositions du Programme d'assistance technique pour les petits États insulaires en développement, le PNUD a procédé à une évaluation des besoins techniques prioritaires des petits États insulaires en développement des Caraïbes. | UN | ٨١ - وعملا بأحكام برنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية، اضطلع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بتقييم الاحتياجات التقنية ذات اﻷولوية للدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي. |
Le défi pour les petits États insulaires en développement du Pacifique est de donner effet aux cadres politiques et juridiques grâce à une bonne planification, et à une bonne répartition des coûts et des budgets. | UN | ويتمثل التحدي بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ في تحويل السياسات والأطر القانونية إلى واقع من خلال التخطيط المناسب وتقدير التكاليف والاعتمادات المدرجة في الميزانية. |
L'appui aux petits États insulaires en développement dans la mer Méditerranée est dispensé par le secrétariat de l'OMM. | UN | وتقدم أمانة المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية الدعم للدول الجزرية الصغيرة النامية في البحر اﻷبيض المتوسط. |
Pour promouvoir les objectifs de développement durable des petits États insulaires en développement dans la région de l’Asie et du Pacifique, la CESAP a mis en place le Centre des activités opérationnelles de la CESAP, qui a son siège à Vanuatu. | UN | وتعزيزا ﻷهداف التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، أنشأت اللجنة مركز عمليات المحيط الهادئ التابع لها في فانواتو. |
Les États Membres pourraient envisager d'examiner la question des besoins particuliers des petits États insulaires en développement dans le contexte de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et de l'Accord de Copenhague. | UN | وقد تود الدول الأعضاء النظر في الاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ واتفاق كوبنهاغن. |
Le présent rapport décrit brièvement les programmes en cours et proposés pour appuyer la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement, dans le cadre des mandats et plans de travail respectifs des organismes et organes des Nations Unies. | UN | يوجز هذا التقرير البرمجة الحقيقية والمقترحة لدعم مواصلة تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية في إطار ولايات وخطط عمل كل من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وهيئاتها. |
Il invite également la communauté internationale à aider les petits États insulaires en développement à élaborer et à mettre en œuvre des stratégies intégrées d'adaptation. | UN | ودعا كذلك إلى دعم المجتمع الدولي للدول الجزرية الصغيرة النامية في تطوير وتنفيذ استراتيجيات تكيُّف شاملة. |
Les conclusions issues du forum et les résultats des études devraient aider les petits États insulaires en développement à participer efficacement aux négociations de l'OMC. | UN | ومن المتوقع أن تُسهم نتائج هذا المحفل وتلك الدراسات في تحقيق المشاركة الفعالة للدول الجزرية الصغيرة النامية في مفاوضات منظمة التجارة العالمية. |
Une proposition de projet du FEM est également envisagée pour traiter les problèmes relatifs à la perte de biodiversité dans les petits États insulaires en développement des Caraïbes. | UN | ويُنظر أيضاً في مشروع اقترحه مرفق البيئة العالمية للدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحرالكاريبي لمعالجة المشاكل المتعلقة بفقدان التنوّع البيولوجي. |
Cet atelier régional entend conférer au projet un effet multiplicateur pour les petits États insulaires en développement des Caraïbes et d'autres régions; | UN | وتهدف حلقة العمل الإقليمية إلى كفالة آثار مضاعِفة كبيرة للمشروع بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي وفي مناطق أخرى؛ |
Rôle des institutions régionales des petits États insulaires en développement en matière de suivi et d'application | UN | دور المؤسسات الإقليمية للدول الجزرية الصغيرة النامية في الرصد والتنفيذ |
L'UNESCO a fourni du matériel aux réseaux nationaux de diffusion des petits États insulaires en développement des Caraïbes, formé du personnel spécialisé dans l'information et coordonné des projets communautaires dans le domaine des médias. | UN | وقدمت اليونسكو معدات إلى شبكات اﻹذاعة الوطنية للدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي، وقامت بتدريب موظفي اﻷنباء واﻹعلام، وبتنسيق مشاريع مجتمعية تتعلق بوسائط اﻹعلام. |
Nous remercions donc les petits États insulaires en développement du Pacifique, ainsi que tous nos autres partenaires de négociation pour cet effort de négociation collectif au sein de l'Assemblée générale. | UN | ونعرب، بالتالي، عن امتناننا للدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ، ولجميع شركائنا الآخرين في المفاوضات، على هذا الجهد التفاوضي الجماعي في الجمعية العامة. |
les petits États insulaires en développement du Pacifique sont d'avis que la possibilité d'allouer un siège aux petits États insulaires en développement dans le cadre des structures de groupe existantes doit faire l'objet d'une certaine forme de garantie, inscrite dans des directives qui pourraient faire partie d'un processus de réforme réaliste. | UN | إن الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ تعتقد أن خيار تخصيص مقعد للدول الجزرية الصغيرة النامية في إطار الهياكل القائمة للمجموعة يجب أن يكون مشمولا بشكل من أشكال الضمان الواردة في المبادئ التوجيهية التي يمكن أن تكون جزءا من أي عملية إصلاح منطقية. |
Le système des Nations Unies a de ce fait davantage centré ses activités sur les pays, afin de répondre aux besoins de développement des petits États insulaires en développement du Pacifique. | UN | وقد أدى ذلك إلى زيادة التركيز القطري في الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل دعم الاحتياجات الإنمائية للدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ. |
Pour aider les petits États insulaires en développement dans ce domaine, il faudra : | UN | 85 - ويقتضي تقديم المساعدة للدول الجزرية الصغيرة النامية في هذا الصدد الأمور ما يلي: |
Nous nous félicitons, par conséquent, de la tenue par l'Organisation des Nations Unies d'une conférence extraordinaire des petits États insulaires en développement au début de l'année prochaine pour examiner les résultats du Programme d'action pour ces pays, l'examen décennal du Programme d'action de la Barbade. | UN | وبالتالي فإننا نرحب بعقد الأمم المتحدة لمؤتمر خاص للدول الجزرية الصغيرة النامية في بداية العام المقبل لاستعراض برنامج العمل لتلك البلدان، وهو استعراض بربادوس + 10. |
En ce qui concerne les petits États insulaires en développement de la Méditerranée, de l’océan Indien et de l’océan Atlantique, l’initiative visant à renforcer la coopération entre eux n’a été lancée que récemment, au second semestre de 1998. | UN | وبالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهندي والبحر المتوسط والمحيط اﻷطلسي، استُهلت في اﻵونة اﻷخيرة فقط مبادرة لتعزيز التعاون فيما بينها بدأت في النصف الثاني من عام ٨٩٩١. |
:: La réunion interrégionale des petits États insulaires en développement sur l'application de la Stratégie, qui aura lieu à Rome, est une occasion importante pour définir un engagement clair sur la manière dont les donateurs aideront ces États à appliquer la Stratégie au moyen de mécanismes de collaboration. | UN | :: يهيئ الاجتماع الأقاليمي للدول الجزرية الصغيرة النامية في روما بشأن تنفيذ إستراتيجية موريشيوس فرصة هامة للحصول على التزام واضح بشأن الكيفية التي سيقوم بها المانحون مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية في تنفيذ إستراتيجية موريشيوس من خلال الآليات التعاونية. |
a) Organisation d'un atelier pour les petits Etats insulaires en développement dans le cadre d'un projet mondial PNUE/FEM visant à mettre en place des cadres nationaux pour la sécurité biologique; | UN | (أ) تنظيم حلقة عمل للدول الجزرية الصغيرة النامية في إطار المشروع العالمي المشترك بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة/مرفق البيئة العالمية بشأن وضع أطر وطنية للسلامة الأحيائية؛(37) |
Le coût de l'énergie a des conséquences graves sur la situation économique et financière des petits États insulaires en développement de la région et entrave leurs efforts de développement. | UN | 27 - وتؤثر تكلفة الطاقة إلى حد بعيد على الظروف الاقتصادية والاجتماعية للدول الجزرية الصغيرة النامية في المنطقة وتعوق جهودها الإنمائية. |
L'orateur exprime sa gratitude au Gouvernement italien et au Département des affaires économiques et sociales de l'ONU pour le soutien qu'ils apportent aux petits États insulaires en développement du Pacifique en les aidant à préparer leurs stratégies nationales de développement. | UN | وأعرب عن شكره لحكومة إيطاليا وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمم المتحدة لدعمهما للدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ في إعداد استراتيجيات التنمية الوطنية. |