"للدول المهتمة" - Translation from Arabic to French

    • aux États intéressés
        
    • les États intéressés
        
    • aux Etats intéressés
        
    • des États intéressés
        
    • États intéressés par
        
    • 'intention des États Membres
        
    • regroupant les pays concernés
        
    Le texte des lois et réglementations en vigueur peut être communiqué aux États intéressés. UN ويمكن توفير نسخ من التشريع الحالي والأنظمة الحالية للدول المهتمة.
    À notre avis, le même impact favorable se ferait sentir si le Conseil de sécurité instaurait une pratique attendue de longue date et consistant à permettre aux États intéressés qui ne sont pas membres du Conseil de participer aux consultations officieuses. UN وفي رأينا أن نفس اﻵثار اﻹيجابية قد تُلمس إذا أخذ مجلس اﻷمن بممارسة طال انتظارها هي السماح للدول المهتمة باﻷمر التي ليست أعضاء في المجلس، بأن تشارك في المشاورات غير الرسمية.
    Établir une liste de suggestions et de pratiques que les États intéressés pourraient consulter; UN :: إعداد قائمة بالأفكار والممارسات الإرشادية التي يمكن للدول المهتمة أن ترجع إليها؛
    Mes propositions restent valables; elles peuvent être reprises par les États intéressés et être menées à bien. UN ولا تزال المقترحــات مطروحـة للنقاش ويمكن للدول المهتمة تناولها وإيصالهـا الى خاتمة نهائية.
    16. Le Groupe d'experts a vivement engagé le Centre pour les droits de l'homme de mettre au point un modèle de programme de services consultatifs qui permettrait aux Etats intéressés d'avoir une idée du type de coopération technique auquel ils pourraient avoir accès. UN ١٦ - حث اجتماع فريق الخبراء مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان على وضع برنامج نموذجي للخدمات اﻹستشارية يقدم للدول المهتمة إشارات ﻷنواع التعاون التقني الذي يكون متاحاً لها .
    La composition du Conseil doit être élargie tant en ce qui concerne les membres permanents — pour tenir compte du monde industrialisé et du monde en développement — que les membres non permanents, afin de permettre à des États intéressés de participer plus fréquemment aux débats du Conseil. UN وينبغي توسيع عضوية المجلس، سواء في ذلك العضوية الدائمة، بما يأخذ في الاعتبار العالم الصناعي والعالم النامي، والعضوية غير الدائمة، ﻹتاحة الفرصة للدول المهتمة للاشتراك على فترات أقرب.
    2. Invite les États Membres à redoubler d’efforts pour mettre la science et la technique au service du désarmement et fournir aux États intéressés des technologies ayant un lien avec le désarmement; UN ٢ - تدعو الدول اﻷعضاء إلى بذل مزيد من الجهود من أجل استخدام العلم والتكنولوجيا في اﻷغراض المتصلة بنزع السلاح وإتاحة التكنولوجيات المتصلة بنزع السلاح للدول المهتمة باﻷمر؛
    2. Invite les États Membres à redoubler d’efforts pour mettre la science et la technique au service du désarmement et fournir aux États intéressés des technologies ayant trait au désarmement; UN ٢ - تدعو الدول اﻷعضاء إلى بذل مزيد من الجهود من أجل استخدام العلم والتكنولوجيا في اﻷغراض المتصلة بنزع السلاح وإتاحة التكنولوجيات المتصلة بنزع السلاح للدول المهتمة باﻷمر؛
    2. Invite les États Membres à redoubler d'efforts pour mettre la science et la technique au service du désarmement et fournir aux États intéressés des technologies ayant trait au désarmement; UN ٢ - تدعو الدول اﻷعضاء إلى بذل مزيد من الجهود من أجل استخدام العلم والتكنولوجيا في اﻷغراض المتصلة بنزع السلاح وإتاحة التكنولوجيات المتصلة بنزع السلاح للدول المهتمة باﻷمر؛
    2. Invite les États Membres à redoubler d'efforts pour mettre la science et la technique au service du désarmement et fournir aux États intéressés des technologies ayant un lien avec le désarmement; UN ٢ - تدعو الدول اﻷعضاء إلى بذل مزيد من الجهود من أجل استخدام العلم والتكنولوجيا في اﻷغراض المتصلة بنزع السلاح وإتاحة التكنولوجيات المتصلة بنزع السلاح للدول المهتمة باﻷمر؛
    2. Invite les États Membres ayant mis en place avec succès des approches alternatives aux poursuites et à l'incarcération des délinquants toxicomanes fondées sur des données probantes à faire connaître leurs expériences et bonnes pratiques, y compris en matière de législation, et à offrir une assistance technique aux États intéressés qui en font la demande; UN 2- تدعو الدول الأعضاء التي لديها تجارب ناجحة في تنفيذ نهج قائمة على الأدلة كبدائل عن مقاضاة المجرمين من متعاطي المخدِّرات وسجنهم إلى أن تشاطر خبراتها وممارساتها الجيدة مع غيرها، مقدمة أمثلة من تشريعاتها في هذا الصدد، وأن توفّر المساعدة التقنية للدول المهتمة عند الطلب؛
    les États intéressés, qui ne sont pas encore parties à la Convention sur les armes biologiques, peuvent bénéficier d'une aide de préadhésion fournie par l'Union européenne, notamment d'une assistance législative. UN ويمكن للدول المهتمة التي ليست أطرافا بعد في اتفاقية الأسلحة البيولوجية أن تتلقى مساعدات من الاتحاد الأوروبي ما قبل الانضمام، مثل المساعدة القانونية.
    Il n'existe pas à l'heure actuelle d'organe centralisant les informations techniques relatives à la gestion des stocks ou de point de contact aisément accessible pour les États intéressés. UN وحاليا، لا يتوافر بسهولة للدول المهتمة ملف شامل يحتوي على المعلومات التقنية المتعلقة بإدارة مخزونات الأسلحة ولا نقطة اتصال بهذا الشأن.
    Il propose la création d'un groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée, composé de représentants désignés par les États intéressés, ainsi que d'experts, pour rédiger le texte d'une nouvelle convention internationale sur la réglementation des PPMS, fondée sur des projets de textes élaborés par le Groupe de travail, s'inspirant de principes coordonnés. UN ويقترح الفريق إنشاء فريق عامل حكومي دولي مفتوح العضوية، يتألف من ممثلين للدول المهتمة وخبراء، لصياغة نص اتفاقية دولية جديدة بشأن تنظيم أنشطة الشركات العسكرية الأمنية الخاصة، بناءً على النصوص التي أعدها الفريق العامل والمستمدة من المبادئ المنسقة.
    L'OSCE permet aussi à l'ONUDC de faire profiter les États intéressés de ses compétences en organisant avec lui des séminaires nationaux et sous-régionaux sur la question. UN كما تقدم المنظمة مساعدتها لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في شكل منتدى الهدف منه عرض خبرته في هذه المسألة للدول المهتمة والتي تشارك هذا المكتب في تنظيم حلقات عمل وطنية ودون إقليمية تُخصص لهذا الموضوع.
    les États intéressés peuvent donc tenir compte des déclarations unilatérales et tabler sur elles; ils sont fondés à exiger que l'obligation ainsi créée soit respectée. > > UN وبالتالي يجوز للدول المهتمة الاطلاع على إعلانات انفرادية والوثوق بها، ولها أن تشترط احترام الالتزام الناشئ على هذا النحو " ().
    Ainsi qu'il ressort de l'analyse détaillée ci-dessous, la procédure de médiation n'est toujours pas totalement transparente en raison essentiellement du fait que le rapport d'ensemble n'est pas mis à la disposition des États intéressés, du requérant ou du public. UN فعلى النحو المبيّن بالتفصيل أدناه، لا تزال الشفافية محدودة في آلية أمينة المظالم، وينبع ذلك أساسا من عدم إتاحة التقرير الشامل للدول المهتمة أو مقدم الطلب أو الجمهور.
    En contribuant au processus d'enrichissement culturel mutuel et à la promotion des échanges entre les civilisations, le Novruz renforce la coopération internationale, tout comme l'identité culturelle des États intéressés. UN وفي سياق تيسير عملية الإثراء الثقافي المتبادل وتشجيع التواصل بين الحضارات، فإن النيروز يطور التعاون الدولي ويعزز الهوية الثقافية للدول المهتمة.
    Fait office d'organe de liaison pour le compte du Mécanisme de coordination de l'action concernant les armes légères (CASA) et du Groupe à composition non limitée d'États intéressés par des mesures concrètes de désarmement; assure la présidence du Groupe directeur sur le désarmement et le développement UN تؤدي دور جهة تنسيق لآلية تنسيق الأعمال المتعلقة بالأسلحة الصغيرة، والفريق المفتوح باب العضوية للدول المهتمة بالتدابير العملية لنزع السلاح، وترأس الفريق التوجيهي المعني بنزع السلاح والتنمية.
    Avant cette date, la Commission projette d'organiser à l'intention des États Membres des réunions d'information sur le mécanisme et s'est, par ailleurs, déclaré disposée à s'entretenir bilatéralement avec les États ayant des questions ou des préoccupations particulières. UN وتعتزم اللجنة أن تنظم قبل ذلك الحين، للدول المهتمة باﻷمر جلسات إعلامية بشأن هذه اﻵلية، وقد أبدت اللجنة استعدادها للاجتماع على أساس ثنائي بالدول التي لديها أسئلة أو شواغل معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more