La CPPOC fournit également de fortes incitations aux États non membres afin qu'ils deviennent des États non membres coopérants et inscrivent leurs navires sur la liste des navires de pêche. | UN | كما تقدم اللجنة حوافز قوية للدول غير الأعضاء تشجعها على أن تصبح دولا متعاونة غير أعضاء وتدرج سفنها في قائمة سفن الصيد. |
Environ 90 de ces conventions sont ouvertes à l'adhésion des États non membres. | UN | ونحو90 من هذه الاتفاقيات مفتوحة للدول غير الأعضاء. |
Le Bélarus soutiendra toute autre mesure qui permettra aux États non membres de participer pleinement aux délibérations du Conseil sur toutes les questions. | UN | وستؤيد بيلاروس جميع التدابير الأخرى التي تتيح للدول غير الأعضاء المشاركة بشكل أكمل في مداولات المجلس بشأن جميع المسائل. |
Ces séances d'information sont extrêmement utiles et fort précieuses pour les États non membres du Conseil de sécurité. | UN | فمثل هذه الإحاطات الإعلامية ذات فائدة وقيمة بالغتين للدول غير الأعضاء في مجلس الأمن. |
En outre, les États qui ne sont pas membres de la Commission ainsi que les organisations internationales invitées peuvent assister à la session en qualité d'observateur. | UN | إضافة إلى ذلك، يجوز للدول غير الأعضاء في اللجنة، وكذلك للمنظمات الدولية المدعوة، أن تحضر بصفة مراقبين. |
Le but recherché devrait être d'accroître la transparence et de donner aux non-membres de meilleures chances d'être entendus lorsque des questions qui les concernent directement sont examinées par le Conseil. | UN | وينبغي أن يكون الهدف من ذلك هو زيادة الشفافية وإتاحة فرص أفضل للدول غير اﻷعضاء كي يسمع صوتها عندما ينظر المجلس في مسائل تهمها بشكل مباشر. |
Nos réalisations comprennent, entre autres, plus de 170 conventions multilatérales, dont plusieurs ouvertes à des États non membres. | UN | وتشمل إنجازاتنا، على وجه الخصوص، أكثر من 170 اتفاقية متعددة الأطراف، الكثير منها مفتوح أيضا للدول غير الأعضاء. |
La délégation française est prête à participer à l'action menée à cette fin, en particulier par les voies diplomatiques auprès des États non membres. | UN | وقالت إن وفدها مستعد للمشاركة في هذا المسعى، خاصة بواسطة القنوات الدبلوماسية للدول غير الأعضاء. |
Une participation accrue des États non membres du Conseil à ses travaux nous permettrait d'être mieux informés des réalités nationales et régionales. | UN | إن المشاركة الأوسع للدول غير الأعضاء في عمل المجلس من شأنهـا أن تـتـيح لنا معلومات أفضل عن الحقائق الوطنية والإقليمية. |
Contributions des États non membres | UN | ألف - تحديد الأنصبة المقررة للدول غير الأعضاء |
La réunion se tiendra le mercredi 12 février 2014 et sera ouverte aux États non membres du Conseil de sécurité. | UN | وسيعقد الاجتماع يوم الأربعاء، 12 شباط/فبراير 2014، وستكون المشاركة مفتوحة للدول غير الأعضاء في مجلس الأمن. |
Cet instrument, ouvert à la signature en mai 2000, est également ouvert aux États non membres du Conseil de l'Europe. | UN | وهذا الصك الذي فتح باب التوقيع عليه في أيار/مايو 2000، فتح باب الانضمام إليه أيضا للدول غير الأعضاء في مجلس أوروبا. |
Cette activité annuelle a ses fonctions et ses buts qui sont de permettre aux États non membres du Conseil de sécurité de présenter leurs vues sur les travaux que le Conseil a accomplis pendant l'année écoulée. | UN | ولهذه الممارسة السنوية وظيفتها وهدفها، فهي تسمح للدول غير الأعضاء في مجلس الأمن بالإعراب عن وجهات نظرها بشأن العمل الذي اضطلع به المجلس طيلة العام الماضي. |
À 1'évidence, ces débats enrichissants revêtent une importance particulière pour les États non membres du Conseil parce qu'ils leur permettent d'apporter des contributions significatives à l'examen des questions inscrites à l'ordre du jour du Conseil. | UN | ومن الواضح أن لهذه المناقشات المثيرة أهمية خاصة بالنسبة للدول غير الأعضاء في المجلس، لأنها تعني أنه يمكن لهذه الدول أن تسهم إسهاما كبيرا في النظر في البنود المدرجة في جدول أعمال المجلس. |
2. les États non membres de la Commission et les organisations gouvernementales internationales peuvent assister à la session en qualité d'observateurs et prendre part aux débats. | UN | 2- ويجوز للدول غير الأعضاء في اللجنة وللمنظمات الحكومية الدولية أن تحضر الدورة بصفة مراقب وأن تشارك في المداولات. |
Définit l'objet et les modalités des réunions d'information tenues par le Président à l'intention des États qui ne sont pas membres du Conseil, après les consultations plénières. | UN | مضمون الجلسات الإعلامية التي يعقدها الرئيس للدول غير الأعضاء في المجلس والطرائق المتبعة في عقدها. |
Cela permettrait aux non-membres du Conseil de sécurité de participer aux consultations officieuses lorsque le Conseil examine des questions qui les concernent. | UN | وهذا التفسير يتيح للدول غير اﻷعضاء في مجلس اﻷمن المشاركة في المشاورات غير الرسمية عندما ينظر المجلس في مسائل تؤثر عليها. |
Vingt représentants d'États non membres du Conseil de sécurité ont participé au débat public sur cette question. | UN | وشارك في المناقشة العامة بشأن هذه المسألة 20 ممثلا للدول غير الأعضاء في مجلس الأمن. |
Par ailleurs, les pays non membres pouvaient contribuer aux sommets du G-20 par l'intermédiaire d'organisations régionales. | UN | وبالمثل، يمكن أيضاً للدول غير الأعضاء أن تسهم عن طريق منظمات إقليمية في مؤتمرات قمة مجموعة العشرين. |
Le Conseil de sécurité a récemment pris diverses mesures pour accroître la transparence de ses travaux pour les non-membres : | UN | 6 - اتخذ مجلس الأمن مؤخرا خطوات شتى لتقديم أعماله بمزيد من الشفافية للدول غير الأعضاء. |
La délégation de la Malaisie est particulièrement reconnaissante aux membres du Conseil qui, pendant la période de leur présidence, ont présenté des exposés quotidiens détaillés aux non membres immédiatement après la conclusion des consultations officieuses du Conseil. | UN | ونعرب عن امتناننا بوجه خاص ﻷعضاء المجلس لعقدهم خلال فترة رئاستهم جلسات إعلامية للدول غير اﻷعضاء تعقب مباشرة انتهاء المشاورات غير الرسمية للمجلس. |
Des systèmes de coopération entre eux peuvent être facilement créés — par exemple, le Conseil de sécurité pourrait créer des comités sur des questions comme le maintien de la paix, les contributions en troupes ou la prévention des conflits, auxquels des Etats non membres du Conseil pourraient participer. | UN | ويمكن بسهولة أن نوجد وسائل للتعاون بين الهيئتين، فعلى سبيل المثال يمكن لمجلس اﻷمن أن ينشئ لجانا بشأن موضوعات مثل صيانة السلم أو اﻹسهام بالقوات، أو منع الصراعات ويمكن للدول غير اﻷعضاء في المجلس أن تشارك في هذه اللجان. |
Il nous semble qu'aucun membre de la Conférence du désarmement n'est en droit ou dans l'obligation de donner des leçons aux autres membres ou aux Etats non membres qui participent aux travaux de la Conférence. | UN | يبدو لنا أن ليس ثمة أي عضو من أعضاء مؤتمر نزع السلاح في موقف يتيح له أو يُلزمه أن يلقن دروساً لبقية اﻷعضاء أو للدول غير اﻷعضاء المشاركة في أعمال المؤتمر. |
Conformément à la procédure établie par le Comité des con-férences à sa 423e séance le 1er septembre 1999, reflétée aux paragraphes 172 à 175 du document A/54/32, les non-membres qui souhaitent participer en qualité d’observateur sont invités à en faire la demande par écrit à la Secrétaire du Comité des con-férences (télécopieur : (212) 963-7405). | UN | ووفقا لﻹجراء الذي حددته لجنة المؤتمرات في جلستها ٤٢٣ المعقودة في ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩، وكما ورد في الفقرات ١٧٢-١٧٥ من الوثيقة A/54/32، فإن الدعوة توجه للدول غير اﻷعضاء للاشتراك كمراقبين بعد إرسال طلب خطي إلى أمانة لجنة المؤتمرات )فاكسملي رقم (212) 963-7405(. |
Le Comité a invité le Secrétariat, en prévision de l'admission possible de la Suisse, à consulter l'État non membre sur l'adoption éventuelle d'une méthode simplifiée de calcul de ces contributions. | UN | وفي ضوء احتمال قبول سويسرا عضوا، طلبت لجنة الاشتراكات من الأمانة العامة التشاور مع الدولة غير العضو المتبقية بشأن إمكانية تبسيط طريقة تحديد الأنصبة المقررة للدول غير الأعضاء. |