Il faudrait que des garanties de sécurité juridiquement contraignantes soient données aux États non dotés d'armes nucléaires. | UN | وأشار إلى أن ثمة حاجة إلى ضمانات أمنية ملزمة قانونا للدول غير الحائزة لأسلحة نووية. |
Il faudrait que des garanties de sécurité juridiquement contraignantes soient données aux États non dotés d'armes nucléaires. | UN | وأشار إلى أن ثمة حاجة إلى ضمانات أمنية ملزمة قانونا للدول غير الحائزة لأسلحة نووية. |
La Conférence devrait adopter les propositions formulées par le Mouvement des pays non-alignés, et s'employer à donner rapidement des garanties négatives de sécurité aux États non dotés d'armes nucléaires. | UN | وينبغي أن يعتمد المؤتمر مقترحات تصوغها حركة بلدان عدم الانحياز، وأن تعمل معاً في سبيل منح ضمانات أمن سلبية بشكل عاجل للدول غير الحائزة لأسلحة نووية. |
De telles garanties négatives de sécurité constituent une mesure provisoire juste, en contrepartie des concessions consenties par les États non dotés d'armes nucléaires pour garantir la non-prolifération. | UN | ومنح ضمانات أمن سلبية للدول غير الحائزة لأسلحة نووية إنما هي إجراء مؤقت منصف مقابل تنازلاتٍ هذه الدول لضمان عدم انتشار هذه الأسلحة. |
Compte tenu des nouvelles circonstances, la communauté internationale doit négocier et adopter un instrument juridique international relatif aux garanties de sécurité pour les États non dotés d'armes nucléaires, le plus tôt possible. | UN | وفي ظل الظروف الجديدة، ينبغي للمجتمع الدولي أن يتفاوض وأن يتوصل إلى صك قانوني دولي بشأن تقديم الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة لأسلحة نووية في أقرب وقت ممكن. |
La transformation du moratoire en une obligation juridique par la voie conventionnelle aura donc une incidence importante sur l'amélioration de la situation sur le plan de la sécurité des États non dotés d'armes nucléaires. | UN | ولذلك فإن جعل هذا الوقف الاختياري التزاماً قانونياً عن طريق عقد معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية سيكون لـه تأثير هام على تحسين البيئة الأمنية للدول غير الحائزة لأسلحة نووية. |
La Conférence du désarmement devrait intensifier les négociations en vue de conclure une convention internationale pour garantir les Etats non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace d'emploi de telles armes. Matières fissiles | UN | وينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يعمل على تكثيف المفاوضات بغية ابرام اتفاقية دولية لاعطاء ضمانات للدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية بعدم استخدام أسلحة نووية أو التهديد باستخدامها ضدها. |
La Conférence devrait adopter les propositions formulées par le Mouvement des pays non-alignés, et s'employer à donner rapidement des garanties négatives de sécurité aux États non dotés d'armes nucléaires. | UN | وينبغي أن يعتمد المؤتمر مقترحات تصوغها حركة بلدان عدم الانحياز، وأن تعمل معاً في سبيل منح ضمانات أمن سلبية بشكل عاجل للدول غير الحائزة لأسلحة نووية. |
L'octroi de garanties de sécurité aux États non dotés d'armes nucléaires n'est pas une faveur accordée unilatéralement par les États dotés d'armes nucléaires. | UN | وليست ضمانات الأمن الممنوحة للدول غير الحائزة لأسلحة نووية بمعروفٍ تقدمه الدول الحائزة لها من جانب واحد. |
L'octroi de garanties de sécurité négatives aux États non dotés d'armes nucléaires figure parmi les obligations qui découlent directement de la Charte des Nations Unies. | UN | فضمانات الأمن التي تمنح للدول غير الحائزة لأسلحة نووية هي واحدة من الالتزامات المنبثقة مباشرةً عن ميثاق الأمم المتحدة. |
Un tel instrument démontrerait clairement aux États non dotés d'armes nucléaires l'avantage d'être partie au régime institué par le TNP. | UN | ومن شأن صكٍ كهذا أن يؤكد بكل وضوح للدول غير الحائزة لأسلحة نووية فائدة الانضمام إلى نظام معاهدة عدم الانتشار. |
Notre doctrine nucléaire donne des garanties négatives de sécurité aux États non dotés d'armes nucléaires et met en relief le caractère purement défensif de notre arsenal nucléaire. | UN | ومذهبنا النووي ينص على ضمانات أمن سلبية للدول غير الحائزة لأسلحة نووية. ومذهب الهند يبرز الطبيعة الدفاعية البحتة في ترسانتنا النووية. |
La Conférence devrait aussi adopter des mesures efficaces pour offrir aux États non dotés d'armes nucléaires des garanties contre l'utilisation ou la menace d'utilisation de ces armes. | UN | وينبغي أن يعتمد المؤتمر أيضاً تدابير فعّالة لتكفل للدول غير الحائزة لأسلحة نووية عدم استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية. |
La Conférence devrait aussi adopter des mesures efficaces pour offrir aux États non dotés d'armes nucléaires des garanties contre l'utilisation ou la menace d'utilisation de ces armes. | UN | وينبغي أن يعتمد المؤتمر أيضاً تدابير فعّالة لتكفل للدول غير الحائزة لأسلحة نووية عدم استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية. |
les États non dotés d'armes nucléaires qui observent pleinement leurs obligations en matière de non-prolifération conformément au Traité ont le droit d'obtenir des garanties de sécurité négatives crédibles. | UN | ويحق للدول غير الحائزة لأسلحة نووية التي امتثلت تماما لالتزامات عدم الانتشار بموجب المعاهدة الحصول على ضمانات أمنية سلبية موثوق بها، يمكن الاعتماد عليها. |
les États non dotés d'armes nucléaires qui observent pleinement leurs obligations en matière de non-prolifération conformément au Traité ont le droit d'obtenir des garanties de sécurité négatives crédibles. | UN | ويحق للدول غير الحائزة لأسلحة نووية التي امتثلت تماما لالتزامات عدم الانتشار بموجب المعاهدة الحصول على ضمانات أمنية سلبية موثوق بها، يمكن الاعتماد عليها. |
Les politiques actuelles se caractérisent par le recours aux deux poids, deux mesures et la sélectivité. les États non dotés d'armes nucléaires doivent recevoir des garanties afin de pouvoir se sentir en sécurité. Répondre à leurs préoccupations aura finalement pour conséquence de les dissuader de fabriquer eux-mêmes de telles armes. | UN | إن إنهاء سياسة المعايير المزدوجة والانتقائية المتبعة حاليا، وعقد ترتيبات دولية فعالة لتوفير الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة لأسلحة الدمار الشامل، من شأنه إشاعة الطمأنينة وتلاشي القلق لدى دول المنطقة كافة، وهو ما سيثنيها عن التفكير في تصنيع أو حيازة تلك الأسلحة. |
Dans ce contexte, nous sommes convaincus qu'il est indispensable d'engager, dans le cadre de la Conférence du désarmement, des négociations sur des garanties négatives de sécurité obligatoires au bénéfice des États non dotés d'armes nucléaires. | UN | ونرى أنه من الضروري في هذا الصدد الشروع في مفاوضات حول الضمانات الأمنية السلبية الملزمة قانونياً للدول غير الحائزة لأسلحة نووية في إطار مؤتمر نزع السلاح. |
Nous appuyons également la négociation d'un protocole sur les garanties de sécurité en faveur des États non dotés d'armes nucléaires dans le cadre du TNP. | UN | وتؤيد أيضاً فكرة التفاوض على بروتوكول بشأن ضمانات الأمن الواجب منحها للدول غير الحائزة لأسلحة نووية ضمن إطار معاهدة عدم الانتشار. |
À cet égard, j'aimerais souligner que les déclarations multilatérales et la résolution 984 (1995) du Conseil de sécurité, aussi importantes soient-elles, sont loin de répondre aux préoccupations légitimes des États non dotés d'armes nucléaires en matière de paix et de sécurité. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد أن الإعلانات الفردية وقرار مجلس الأمن 984، لا يزالا بعيدين كل البعد، رغم أهميتهما، عن الاستجابة للشواغل المشروعة للدول غير الحائزة لأسلحة نووية في الأمن والسلم. |
3. Le Groupe des 21 réaffirme sa conviction que les Etats non dotés d'armes nucléaires ont légitimement droit à des garanties de sécurité dûment négociées. | UN | ٣- وتعرب مجموعة اﻟ ١٢ مجددا عن اقتناعها بأن توفير ضمانات أمن يتفاوض بشأنها على النحو الواجب حق مشروع للدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية. |
La République arabe syrienne considère qu'il est important que les États dotés d'armes nucléaires donnent aux États qui n'en ont pas et qui sont parties au Traité des garanties de sécurité complètes à négocier sur la base des principes définis dans le Traité. | UN | 24 - ترى الجمهورية العربية السورية، ضرورة أن توفر الدول الحائزة لأسلحة نووية، ضمانات أمن شاملة للدول غير الحائزة لأسلحة نووية الأطراف في المعاهدة، يتم التفاوض بشأنها وفق أسس محددة ضمن الصك الدولي المرتقب. |
Nous demandons aux États dotés d'armes nucléaires de jouer leur rôle et aux États non dotés de ces armes de respecter leur engagement en matière de non-prolifération nucléaire. | UN | وندعو الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى القيام بدورها؛ وينبغي للدول غير الحائزة لأسلحة نووية أن تبقي على التزامها بعدم الانتشار النووي. |
Une autre question à propos de laquelle il est maintenant grand temps d'engager des négociations sérieuses est celle des garanties de sécurité en faveur des Etats non dotés d'armes nucléaires. | UN | وثمة مسألة أخرى اكتسبت درجة عالية من النضج من أجل اجراء مفاوضات جدية هي مسألة إعطاء ضمانات أمنية للدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية. |