"للديباجة" - Translation from Arabic to French

    • du préambule
        
    • de préambule
        
    • pour le préambule
        
    • dans le préambule
        
    Pour ce qui est du préambule, le Pakistan est d'accord avec la proposition de la République arabe syrienne tendant à ce que le projet reflète une vision large du terrorisme international, étant donné qu'il s'agit d'une suggestion judicieuse qui a été suivie dans le cas d'autres traités internationaux existants. UN وقال إن باكستان تؤيد الاقتراح الذي قدمته الجمهورية العربية السورية والقائل بأنه ينبغي أن يكون للديباجة نظرة شاملة بالنسبة لﻹرهاب الدولي، ﻷنه اقتراح صحيح مستمد من معاهدات دولية أخرى سبق أن أبرمت.
    Le secrétariat a ensuite établi avec le Président du Conseil une version révisée officieuse du préambule et des articles 2 à 21 du projet, qui a été publiée sous la cote ISBA/4/C/CRP.1. UN وبعد النظر في النص أجرت الأمانة، بالتعاون مع رئيس المجلس، تنقيحا غير رسمي للديباجة وللقواعد من 2 إلى 21 من مشروع القواعد وصدرت تحت الرمز ISBA/4/C/CRP.1.
    69. A la 5ème séance, le 2 novembre 1994, le représentant de Cuba a proposé un nouvel alinéa du préambule qui se lirait comme suit : UN ٩٦- اقترح ممثل كوبا، في الجلسة الخامسة في ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، فقرة جديدة للديباجة نصها على النحو التالي:
    En 1994, le nouveau Conseil d'administration a adopté 33 décisions qui ne comportaient pas de préambule et qui souvent ne comptaient qu'un seul paragraphe. UN أما مجلس اﻹدارة الجديد فقد اعتمد ٣٣ مقررا في عام ١٩٩٤، خلت جميعها من أية فقرات للديباجة وكان أغلبها يتكون من فقرة منطوق واحدة.
    Texte modifié proposé pour le préambule UN إعادة صياغة مقترحة للديباجة في الوثيقة
    8. Il devrait également être indiqué dans le préambule que le protocole renforcera et complétera les mécanismes nationaux et régionaux en permettant aux enfants de présenter des plaintes pour violation de leurs droits. UN 8- وينبغي للديباجة أن تشير إلى أن البروتوكول سيعزز ويكمل الآليات الوطنية والإقليمية، وسيمكّن الأطفال من تقديم شكاوى عند وقوع انتهاك لحقوقهم.
    Il a été répondu à cela que le libellé des deux premiers paragraphes du préambule, y compris le passage concernant la suppression des obstacles aux flux du commerce international, n'améliorait guère la valeur interprétative du préambule. UN وردًّا على ذلك، قيل إنَّ العبارات الواردة في الفقرتين الأوليين من الديباجة، بما فيها العبارة المتعلقة بإزالة العوائق القانونية أمام تدفُّق التجارة الدولية، لا تزيد كثيراً من القيمة التفسيرية للديباجة.
    b) Le nouvel alinéa suivant a été inséré après le premier alinéa du préambule : UN (ب) أضيفت فقرة جديدة للديباجة بعد الفقرة الأولى من الديباجة ونصها كالتالي:
    L'ajout fait au paragraphe 4, associé au nouveau paragraphe du préambule, inspiré de la Convention sur le terrorisme nucléaire, visait à souligner encore ce principe. UN وقال إن الإضافة التي أضيفت إلى الفقرة 4، والصياغة الجديدة للديباجة على أساس اتفاقية الإرهاب النووي، هما محاولة لتعزيز هذا الفهم.
    53. Pendant les réunions informelles des 12, 13 et 14 octobre 1999, le Groupe de travail a examiné les textes préliminaires du préambule et de certains des articles de la première corbeille de questions qui avaient été élaborés par le groupe de rédaction. UN 53- وخلال الجلسات غير الرسمية التي عُقدت في 12 و13 و14 تشرين الأول/أكتوبر 1999 ناقش الفريق العامل النصوص الأولية للديباجة وبعض المواد المدرجة في المجموعة الأولى من المسائل والتي أعدها فريق الصياغة.
    Une petite modification ayant été apportée au texte, les termes < < grâce à la coopération internationale > > qui figurait à la dernière ligne du troisième alinéa du préambule du projet de résolution, doivent être supprimés. UN وأردف قائلاً أن ثمة تنقيح طفيف واحد لنص مشروع القرار وهو: حذف عبارة " عن طريق التعاون الدولي " في السطر الأخير من الفقرة الثالثة للديباجة.
    Sur la base de ces discussions, le secrétariat a publié, de concert avec le Président du Conseil, une version révisée officieuse du préambule et des articles 2 à 21 du projet. UN وعلى أساس هذه المناقشات أصدرت الأمانة ورئيس المجلس تنقيحا غير رسمي للديباجة وللأنظمة من 2 إلى 21(98).
    Tenant compte de cette directive, le Groupe des Amis de la présidence a ensuite organisé, à l'automne 2012, une nouvelle consultation par voie électronique dans le but de recenser les éléments essentiels du préambule. UN 8 - وقام فريق أصدقاء الرئيس بعد ذلك، آخذا في اعتباره هذه الإرشادات، بإجراء جولة مشاورات إلكترونية في خريف عام 2012 حيث حاول تحديد العناصر الأساسية للديباجة.
    Le Groupe des Amis de la présidence organisera d'autres consultations sur ce sujet dans les semaines à venir, et prévoit de présenter à la Commission un document de travail contenant une version finalisée du préambule révisé. UN 10 - وسيجري فريق أصدقاء الرئيس مزيدا من المشاورات بشأن هذا الموضوع في الأسابيع القادمة ويعتزم موافاة اللجنة، ضمن وثيقة معلومات أساسية، بصيغة نهائية للديباجة المنقحة المقترحة.
    133. À la même séance, le représentant de Cuba a révisé oralement le projet de résolution en y ajoutant un nouveau deuxième alinéa du préambule et en en modifiant le paragraphe 3 m). UN 133- وفي الجلسة نفسها، قام ممثل كوبا بإجراء تعديل شفوي على مشروع القرار بإضافة فقرة جديدة رقم 2 للديباجة وتعديل الفقرة 3(م).
    M. GEVORGIAN (Fédération de Russie) dit que le texte initial du préambule ne soulève pas de problèmes particuliers même si la formule proposée dans la note de bas de page pour le troisième alinéa semble préférable. UN ٣٢ - السيد جيفورجيان )الاتحاد الروسي( : قال إنه لا يلاقي مشكلات خاصة في المشروع اﻷصلي للديباجة ، رغم أنه يفضل الصيغة المقترحة في الحاشية التابعة للفقرة الثالثة .
    Observations : De nombreuses parties ont indiqué à la deuxième session du Comité et dans leurs communications écrites qu'il conviendrait de se pencher sur la question du préambule vers la fin des négociations. UN تعليق: ذكرت أطراف كثيرة() في الدورة الثانية للجنة وفي تقاريرها الخطية أن أي نص للديباجة ينبغي النظر فيه قرب نهاية المفاوضات.
    Mme SHAHEN (Jamahiriya arabe libyenne) préfère le texte initial du préambule mais celui-ci devrait stipuler que la Cour est complémentaire des “juridictions pénales”. UN ٢٦ - السيدة شاهين )الجماهيرية العربية الليبية( : قالت إنها تفضل المشروع اﻷصلي للديباجة ، ولكن اﻹشارة يجب أن تكون إلى التكامل مع " الاختصاصات الجنائية " .
    On n'avait pas à y reprendre la teneur de décisions antérieures, et on pouvait se passer de préambule. Il n'y avait pas le temps de tenir de longues sessions de rédaction au lieu de débats. UN ولا ينبغي أن تتضمن القرارات تكرارا لما ورد في قرارات سابقة، كما إنه لا توجد حاجة الى فقرات للديباجة إذ لا يتوفر لعقد جلسات طويلة لصياغة تؤدي الى تبديد الوقت المخصص للمناقشة.
    Bien que nous ne pensions pas que, sous leur forme actuelle, tous ces nouveaux alinéas puissent recueillir le consensus, nous avons inclus dans notre projet de préambule un nouvel alinéa (al. 7) qui vise à exprimer l'opinion évoquée ci-dessus. UN ونحن لا نظن أن كل الفقرات الجديدة المقترحة، بصيغتها الحالية، قادرة على اجتذاب التأييد بتوافق اﻵراء، لكنا أدرجنا فقرة جديدة واحدة في مشروعنا للديباجة )الفقرة ٧( تسعى للاستجابة الى الرأي المذكور سالفا. النطاق
    Plusieurs propositions contiennent un chapitre particulier sur les principes, dont le texte rejoint dans la plupart des cas celui proposé pour le préambule, l'objet ou les objectifs. UN 24 - تضمنت بيانات عديدة اقتراحات محددة بشأن المبادئ. ويتداخل معظمها مع النص المقترح للديباجة أو الغرض أو الغايات.
    16. Le texte proposé pour le préambule est le suivant : UN ٦١- وفيما يلي النص المقترح للديباجة:
    1) Ajout dans le préambule d'un alinéa libellé comme suit : UN أولا - إضافة فقرة للديباجة ونصها:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more