"للديمقراطية وحقوق" - Translation from Arabic to French

    • la démocratie et des droits de l
        
    • la démocratie et aux droits de l
        
    • la démocratie et les droits de l
        
    • de démocratie et de droits de l
        
    • de la démocratie et des droits
        
    • pour la démocratie et les droits
        
    La nomination a, par la suite, été annulée par un décret qui a également dissout de manière effective l'Observatoire national de la démocratie et des droits de l'homme. UN وأُلغي التعيين في وقت لاحق بمرسومٍ حلّ أيضاً وبالفعل هيئة الرصد الوطنية للديمقراطية وحقوق الإنسان.
    Pour que le développement soit durable, il doit se faire dans un respect authentique de la démocratie et des droits de l'homme. UN وكي تكون التنمية مستدامة يجب القيام بها باحترام حقيقي للديمقراطية وحقوق الإنسان.
    La dégradation d'un de ces éléments pouvait sérieusement affaiblir le cadre global de la démocratie et des droits de l'homme. UN وفساد أي من هذه العناصر قد يضعف على نحو خطير الإطار الإجمالي للديمقراطية وحقوق الإنسان.
    De plus, il était déterminé à se faire l'écho des aspirations des peuples à la démocratie et aux droits de l'homme lorsque l'occasion s'est présentée. UN وقد أظهر فوق ذلك إصراره على ترديد نداءات الشعوب طلبا للديمقراطية وحقوق الإنسان عندما حان الوقت لذلك.
    Les activités de la Commission interministérielle sont coordonnées par l'Institut national pour la démocratie et les droits de l'homme auprès du Président. UN ويقوم المعهد التركماني الوطني للديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لرئيس الجمهورية بتنسيق أنشطة اللجنة.
    En 2010, le Président de l'Observatoire national de la démocratie et des droits de l'homme a été agressé, passé à tabac et détenu par les forces de sécurité. UN وأشارت إلى أن قوات الأمن اعتدت على رئيس المرصد الوطني للديمقراطية وحقوق الإنسان في عام 2010 وضربته واحتجزته.
    IV. L'ÉMERGENCE D'UN RÉGIME INTERNATIONAL DE la démocratie et des droits de l'HOMME: LE DROIT À LA DÉMOCRATIE UN رابعا - ظهور نظام دولي للديمقراطية وحقوق الإنسان: الحق في الديمقراطية
    * Le Conseil présidentiel pour les droits de l'homme et le Ministère de l'éducation ont créé une chaire d'enseignement de la démocratie et des droits de l'homme. UN * أنشأ المجلس الرئاسي لحقوق اﻹنسان ووزارة التعليم كرسيا للديمقراطية وحقوق اﻹنسان في الجامعة.
    Le Comité technique des textes fondamentaux est chargé d'examiner la Constitution et l'Observatoire national de la démocratie et des droits de l'homme est chargé d'enquêter sur les violations des droits de l'homme et d'assurer l'enseignement des droits de l'homme. UN وعُهد إلى اللجنة الفنية المعنية بالقوانين الأساسية بمهمة مراجعة الدستور، وكُلف المرصد الوطني للديمقراطية وحقوق الإنسان بالتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان والإشراف على التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    :: Dialogue suivi avec les autorités nationales, les groupes de défense de la démocratie et des droits de l'homme ainsi que les partis d'opposition sur le rétablissement de la démocratie UN :: عقد مناقشات ومشاورات منتظمة مع سلطات ميانمار، والجماعات المناصرة للديمقراطية وحقوق الإنسان، والأحزاب السياسية المعارضة، بشأن الانتقال إلى الديمقراطية
    Premièrement, nous avons accueilli avec un grand soupir de soulagement le fait que la Libye, ce grand bastion de la démocratie et des droits de l'homme, ait choisi de se présenter comme coauteur de cette résolution. UN أولا، الشيء الذي رحبنا به جميعا وبارتياح هو أن ليبيا، المعقل العظيم للديمقراطية وحقوق الإنسان قد اختارت أن تكون من مقدمي هذا القرار.
    Le chapitre III est consacré au rôle central de l'état de droit, des parlements, des médias et de la société civile pour la démocratie et des droits de l'homme. UN ويبحث الجزء الثالث في مركزية سيادة القانون والبرلمانيين ووسائط الإعلام والمجتمع المدني بالنسبة للديمقراطية وحقوق الإنسان.
    14. Trois changements dans le monde ont contribué à accroître le rôle des médias dans la promotion de la démocratie et des droits de l'homme. UN 14- روجت تغييرات عالمية ثلاثة لدور وسائط الإعلام المساند للديمقراطية وحقوق الإنسان.
    IV. L'ÉMERGENCE D'UN RÉGIME INTERNATIONAL DE la démocratie et des droits de l'HOMME : LE DROIT À LA DÉMOCRATIE UN رابعاً - ظهور نظام دولي للديمقراطية وحقوق الإنسان: الحق في الديمقراطية
    Dans le cadre du respect de la démocratie et des droits de l'homme, les gouvernements doivent élaborer et appliquer des politiques égalitaires dignes de ce nom. UN كجـزء لا يتجـزأ من الإدارة الجيـدة للديمقراطية وحقوق الإنسان ينبغي أن تقوم الحكومات بوضع وتنفيذ سياسات حقيقية تكفل المساواة بين الجنسين.
    Certaines forces opposées à la démocratie et aux droits de l'homme semblent s'être terrées avec des armes et pourraient éventuellement sortir de l'ombre pour s'engager dans des menées subversives; UN إن بعض القوى المعارضة للديمقراطية وحقوق اﻹنسان قد اختبأت فيما يبدو بأسلحتها، وقد تخرج من مخابئها للقيام بأعمال تخريبية؛
    Certaines forces opposées à la démocratie et aux droits de l'homme semblent s'être terrées avec des armes et pourraient éventuellement sortir de l'ombre pour s'engager dans des menées subversives; UN إن بعض القوى المعارضة للديمقراطية وحقوق اﻹنسان قد اختبأت فيما يبدو بأسلحتها، وقد تخرج من مخابئها للقيام بأعمال تخريبية.
    L'appui apporté à la démocratie et aux droits de l'homme qui ne cesse de s'amplifier, coexiste avec de nombreuses atrocités et un mépris flagrant du droit international. UN لدينا دعم متزايد للديمقراطية وحقوق اﻹنسان، ولكن لدينا أيضا اﻷعمال الوحشية واﻹغفال الصارخ للقانون الدولي.
    L'Institut national pour la démocratie et les droits de l'homme auprès du Président du Turkménistan reçoit, examine et analyse lui aussi les recours des citoyens. UN كما أن المعهد الوطني للديمقراطية وحقوق الإنسان مسؤول عن تلقي عرائض المواطنين ودراستها وتحليلها.
    Les travaux de la Commission sont coordonnés par l'Institut national pour la démocratie et les droits de l'homme auprès du Président du Turkménistan. UN ويتولى المعهد الوطني للديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لرئاسة الجمهورية تنسيق أعمال اللجنة.
    Je tiens à vous remercier de l'appui de l'Organisation des Nations Unies ainsi que de votre engagement personnel et de votre détermination, et à réaffirmer notre volonté résolue de continuer de nous employer, en coopération avec l'Organisation des Nations Unies, à défendre les valeurs universelles de démocratie et de droits de l'homme. UN وأود أن أوجه لكم الشكر على دعم الأمم المتحدة وعلى التزامكم ومشاركتكم الشخصيين، وأجدد لكم تأكيد التزامنا واستعدادنا لمواصلة التعاون مع الأمم المتحدة للدفاع عن القيم العالمية للديمقراطية وحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more