Dans ces territoires conquis, elle a détruit la plupart des mosquées et transformé les autres dépôts de munitions ou débits de boissons. | UN | وإن معظم المساجد في اﻷراضي التي يسيطر عليها هذا الجيش تدمر أو تحول الى مخازن للذخيرة أو خمارات. |
La patrouille a vu des boîtes de munitions de 23 mm qui avaient été déclarées lors de la patrouille précédente. | UN | ورأت الدورية صناديق للذخيرة من عيار 23 ملم كان قد جرى الإقرار بها خلال الدورية السابقة. |
Il existe aussi de nombreux dépôts de munitions devant être éliminés. | UN | وتوجد أيضا مستودعات عديدة للذخيرة تحتاج الى إزالة. |
L'usine de munitions de Nahrawan est située à une vingtaine de kilomètres à l'est du centre de Bagdad. | UN | ويقع مصنع نهروان للذخيرة على بعد ٢٠ كم تقريبا شرق مدينة بغداد. |
Un mécanisme d'autoneutralisation est un dispositif de mise à feu auxiliaire spécialement conçu pour les systèmes pyrotechniques et mécaniques qui neutralise définitivement la munition. | UN | يؤدي هذا النظام بوصفه صمامة ثانوية وخاصة في المركبات المتفجرة أو الأجهزة الميكانيكية، إلى الإبطاء الدائم للذخيرة. |
Par ailleurs, des informations font état de l'utilisation de balles réelles par les forces occupantes contre les manifestants palestiniens à Al-Khalil. | UN | وهناك أيضا تقارير عن استخدام قوات الاحتلال للذخيرة الحية ضد المتظاهرين الفلسطينيين في الخليل. |
En d'autres termes, le tableau 1 contient une colonne pour les armes dont la présence a été constatée dans chaque cas et une colonne pour les munitions ayant fait l'objet de constatations analogues. | UN | أي أن الجدول 1 يتضمن عمودا واحدا للأسلحة المسجلة في كل حالة، وعمودا واحدا للذخيرة المسجلة في كل حالة. |
Les armes et munitions sont fabriquées exclusivement par l'Usine de munitions du Bangladesh, qui relève de la Division des forces armées. | UN | ولا يقتصر تصنيع الأسلحة والذخائر على مصنع بنغلاديش للذخيرة الذي تتولى أموره شعبة القوات المسلحة. |
La République d'Azerbaïdjan est très préoccupée par la transformation en dépôt de munitions de la grotte d'Azich, un site préhistorique remarquable et l'un des berceaux de l'humanité. | UN | وتشعر جمهورية أذربيجان بانزعاج شديد من جراء تحويل كهف أزيخ، وهو أثر قيم من آثار ما قبل التاريخ ويعد واحدا من أقدم مهاد الحضارة الإنسانية، إلى مستودع للذخيرة. |
En outre, il comprend les prévisions de dépenses au titre des munitions utilisées à des fins opérationnelles. | UN | ويشمل أيضا التكلفة التقديرية للذخيرة المستخدمة لأغراض العمليات. |
Le Ministère de la défense dispose d'une fabrique de munitions destinées exclusivement aux fusils - armement de base de l'armée. | UN | وتعتمد وزارة الدفاع الوطني على مصنع للذخيرة تتمثل مهمته في الإنتاج المخصص للبنادق، التي تمثل السلاح الرئيسي للجيش. |
Avant le processus de désarmement dans le district de Kono, le RUF conservait ses munitions dans un dépôt principal situé dans ce district. | UN | وقبل نزع السلاح في مقاطعة كونو، اعتادت الجبهة الاحتفاظ بمستودعها الرئيسي للذخيرة في كونو. |
Identifier l'ensemble des situations d'emploi des munitions. | UN | دراسة إمكانية إضافة وسيلة للتدمير الذاتي للذخيرة. |
La plupart des États ayant répondu au questionnaire ont indiqué que leur législation nationale contenait une définition des munitions conforme à celle du Protocole. | UN | وأفادت معظم الدول المُجيبة بأن تشريعاتها الوطنية تضم تعاريف للذخيرة تتمشى والتعريف الوارد في البروتوكول. |
Le Zimbabwe a fait savoir que la définition des munitions figurant dans sa législation interne était plus large que celle du Protocole et visait également les grenades, les bombes et les missiles. | UN | وأفادت زمبابوي بأن تعريفها المحلي للذخيرة هو تعريف أوسع ويضم القنابل اليدوية والقنابل والقذائف. |
Comparer ce coût avec la solution d'une reprise de fabrication de munitions neuves ayant fait l'objet des mesures identifiées dans les colonnes 7 à 13. | UN | تعبير البلد المالك للذخيرة عن حاجته إلى الحصول من بلد ثالث على معلومات تتيح تحسين تشغيل هذه الذخيرة. |
Selon les déclarations de l'Iraq, ces armes ont été livrées à 17 dépôts de munitions, bases aériennes et terrains d'aviation de tout le pays. | UN | وأفادت بيانات العراق أن الأسلحة وزعت على 17 مستودعا للذخيرة وقاعدة جوية ومطارا في جميع أنحاء العراق. |
Dans ces territoires, elle a détruit la plupart des mosquées et transformé les autres en dépôts de munitions ou débits de boisson. | UN | وإن معظم المساجد في اﻷراضي التي يسيطر عليها هذا الجيش تدمر أو تحول الى مخازن للذخيرة أو حانات للخمر. |
Il a aussi constaté que les forces armées soudanaises stockaient systématiquement des munitions à l'aéroport d'Al Fasher pour appuyer leurs opérations aériennes. | UN | وجرى التعرف إلى تخزين اعتيادي للذخيرة من قبل القوات المسلحة السودانية في مطار الفاشر دعما لعملياتها الجوية. |
Rechercher les défaillances potentielles de la munition pouvant générer des REG et les raisons de ces défaillances. | UN | تبحث أوجه الإخفاق المحتملة للذخيرة الممكن أن تحولها إلى متفجرات من مخلفات الحرب مع بيان أسباب الإخفاق. |
Rien qu'à El-Khalil (Hébron), plus de 90 Palestiniens ont été blessés par les forces israéliennes qui tiraient à balles réelles. | UN | وفي مدينة الخليل وحدها أصيب أكثر من 90 فلسطينيا جراء استخدام القوات الإسرائيلية للذخيرة الحية. |