"للرأس الأخضر" - Translation from Arabic to French

    • du Cap-Vert
        
    • le Cap-Vert
        
    • le CapVert
        
    • du CapVert
        
    • cap-verdien
        
    • au Cap-Vert
        
    • du Cap Vert
        
    • Cap-Vert a
        
    L'article 296 du Code pénal du Cap-Vert incrimine, entre autres, l'émission de radiations ou la libération de substances radioactives. UN وتجرم المادة 296 من القانون الجنائي للرأس الأخضر جملة من الأعمال منها انبعاث إشعاعات أو إطلاق مواد مشعة.
    Lettre du 10 novembre 2003, adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent du Cap-Vert auprès de l'Organisation des Nations Unies UN رسالة مؤرخة 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 موجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم للرأس الأخضر لدى الأمم المتحدة
    Ils ont également remercié le Gouvernement et le peuple du Cap-Vert de la qualité de leur accueil et de leur chaleureuse hospitalité. UN وأعربت الوفود أيضا عن امتنانها للرأس الأخضر حكومة وشعبا على حسن التنظيم وحفاوة الضيافة.
    Insistant sur la nécessité d'une simplification, d'une harmonisation et d'une meilleure coordination, des délégations ont pris note avec satisfaction du programme de pays commun pour le Cap-Vert. UN وأشارت الوفود إلى أهمية الأخذ بالبساطة والتجانس وزيادة التنسيق، فرحبت بالبرنامج القطري المشترك للرأس الأخضر.
    Projet de descriptif du programme de pays commun pour le Cap-Vert UN مشروع وثيقة البرنامج القطري المشترك للرأس الأخضر
    Da Costa Moniz, Herminio Mission permanente du Cap-Vert auprès de l'Organisation des Nations Unies, New York UN هيرمينيو دا كوستا مونيز البعثة الدائمة للرأس الأخضر لدى الأمم المتحدة، نيويورك
    Elle a souligné que l'efficacité du programme de pays commun du Cap-Vert était largement tributaire de la participation du Gouvernement. UN وشددت على أن المشاركة الفعلية للحكومة عامل هام في قوة البرنامج القطري المشترك للرأس الأخضر.
    Le Représentant permanent du Cap-Vert UN الممثل الدائم للرأس الأخضر لدى الأمم المتحدة
    Je voudrais réaffirmer la volonté politique et la détermination du Cap-Vert dans la mise en œuvre du NEPAD. UN أود أن أجدد تأكيد الإرادة والالتزام السياسيين للرأس الأخضر بتنفيذ الشراكة الجديدة.
    Rapport unique du Cap-Vert valant rapport initial et deuxième à sixième rapports périodiques UN التقرير الجامع للتقرير الأول والتقارير الدورية الثاني والثالث والرابع والخامس والسادس للرأس الأخضر
    Note verbale adressée au Secrétaire général par la Mission permanente du Cap-Vert UN مذكرة موجهة إلى الأمين العام من البعثة الدائمة للرأس الأخضر
    Fonds de transition du Cap-Vert UN الصندوق الانتقالي للرأس الأخضر
    Fonds de transition du Cap-Vert UN الصندوق الانتقالي للرأس الأخضر
    Commission nationale des droits de l'homme et la citoyenneté du Cap-Vert UN اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والمواطنة للرأس الأخضر
    Rapport unique valant septième et huitième rapports périodiques du Cap-Vert (CEDAW/C/CPV/7-8) UN التقرير الجامع للتقريرين الدوريين السابع والثامن للرأس الأخضر (CEDAW/C/CPV/7-8)
    Projet de descriptif du programme de pays commun pour le Cap-Vert UN مشروع وثيقة البرنامج القطري المشترك للرأس الأخضر
    Le Maroc a encouragé le Cap-Vert à poursuivre ces efforts. UN وأعرب عن تشجيعه للرأس الأخضر على مواصلة هذه الجهود.
    Pour les réexamens de 2000 et 2003, la CNUCED a élaboré des profils de vulnérabilité pour le Cap-Vert, les Maldives, Samoa et Vanuatu. UN وبالنسبة لاستعراضي عام 2000 وعام 2003، أعد الأونكتاد سمات الضعف الاقتصادي بالنسبة للرأس الأخضر وساموا وفانواتو وملديف.
    Un cours analogue est envisagé pour le CapVert et Madagascar dans les mois à venir. UN ومن المقرر تنظيم دورة دراسية مماثلة للرأس الأخضر ومدغشقر في الأشهر القادمة.
    Toutefois, le descriptif de vulnérabilité du CapVert a fait ressortir que ce pays était tributaire de l'aide extérieure, de sorte que le Comité n'a pas recommandé de le retirer de la liste. UN غير أن موجز الضعف للرأس الأخضر أبرز اعتماد البلد على المعونة الخارجية، ولذلك لم توص اللجنة بتخريج الرأس الأخضر.
    C'est donc dans le domaine de la protection sociale que le système juridique cap-verdien a connu une évolution majeure en termes de droits des femmes. UN وعليه حقق النظام القانوني للرأس الأخضر على مستوى نظام الحماية الاجتماعية واحداً من أبرز التطورات فيما يتعلق بحقوق المرأة.
    Le Sénégal a exprimé l'espoir que la communauté internationale apporterait un appui au Cap-Vert dans ses efforts visant à améliorer de manière continue la situation en matière de droits de l'homme. UN وأعربت السنغال عن أملها في أن يقدم المجتمع الدولي الدعم للرأس الأخضر في جهودها لمواصلة تحسين حالة حقوق الإنسان.
    Observations finales concernant les septième et huitième rapports périodiques du Cap Vert soumis en un seul document* UN الملاحظات الختامية بشأن التقرير الجامع للتقريرين الدوريين السابع والثامن للرأس الأخضر*
    Malgré sa brève histoire, en tant que pays indépendant, le Cap-Vert a plusieurs fois eu l'occasion de jouer un rôle positif dans les processus impliquant d'autres pays, soit en contribuant au dialogue et à la compréhension entre les parties impliquées ou en participant aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN وبالرغم من تاريخنا الوجيز كبلد مستقل، فقد سنحت الفرصة للرأس اﻷخضر في مرات عديدة ﻷن تضطلع بدور إيجابي في عمليات شاركت فيها بلدان أخرى، وذلك سواء باﻹسهام في الحوار وإيجاد التفاهم بين اﻷطراف المعنية أو بالمشاركة في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more