"للرئيس الحالي لمنظمة" - Translation from Arabic to French

    • du Président en exercice de l'
        
    • au Président en exercice de l'
        
    Relativement à ces faits, ils ont demandé au Représentant personnel du Président en exercice de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe d'ouvrir une enquête sans délai. UN وفي هذا الصدد، طلبوا من الممثل الشخصي للرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا إجراء تحقيق فوري.
    Nous appuyons en passant les efforts actuels du Président en exercice de l'OUA à cet effet; UN ونحن نؤيد الجهود الحالية للرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الأفريقية بهذا الصدد؛
    Tous les mois, le Représentant personnel du Président en exercice de l'Organisation de la Conférence islamique vient, accompagné d'une équipe, se rendre compte de la situation. UN ويقوم الممثل الشخصي للرئيس الحالي لمنظمة المؤتمر الإسلامي وفريقه بعملية رصد شهرية منتظمة.
    IV. RÉACTIONS À L'ANNONCE D'UNE MISSION DU REPRÉSENTANT PERSONNEL du Président en exercice de l'OSCE UN رابعا - الموقف الذي أعرب عنه إزاء مهمة الممثل الشخصي للرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا
    L'Érythrée a également fait part de ses préoccupations au Président en exercice de l'OUA. UN كما أن إريتريا أعربت للرئيس الحالي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية عن دواعي قلقها.
    Le Comité directeur a également examiné des questions concernant la stabilisation régionale avec le Représentant personnel du Président en exercice de l'OSCE au bureau. UN كما ناقش المجلس التوجيهي مسائل الاستقرار اﻹقليمي مع الممثل الشخصي للرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Une nouvelle Représentante spéciale du Président en exercice de l'OSCE pour la parité, Mme June Zeitlin, a été nommée. UN وجرى تعيين السيدة جون زايتلين ممثلة خاصة جديدة للرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، معنية بالمسائل الجنسانية.
    En ma qualité de représentant du Président en exercice de l'Organisation de l'unité africaine (OUA), qu'il me soit permis de dire combien mon pays a été honoré de recevoir, il y a quelques jours, le Président Nelson Mandela dont le pays vient de faire à Tunis une entrée triomphale dans l'organisation panafricaine. UN وكممثل للرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الافريقية، أود أن اقول بأن بلادي قد تشرفت قبل عدة ايام باستقبال الرئيس نيلسون مانديلا الذي دخل منتصرا الى منظمة عموم افريقيا في تونس.
    Nous exhortons le Président Milosevic à coopérer sans réserve avec la mission de M. Felipe González, représentant personnel du Président en exercice de l'OSCE et représentant spécial de l'Union européenne. UN ونحن نحث الرئيس ميلوسوفيتش على أن يتعاون تعاونا كاملا مع بعثة السيد فيليبي غونساليس، بصفته الممثل الشخصي للرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والممثل الخاص للاتحاد اﻷوروبي.
    L'opération Alba a assuré la sécurisation de l'environnement mais a aussi apporté son soutien à l'assistance humanitaire et à l'accomplissement de la mission à caractère politique du représentant personnel du Président en exercice de l'OSCE. UN إن عملية ألبا كفلت مناخا آمنا ودعمت المساعدة اﻹنسانية وأداء المهمة السياسية للممثل الشخصي للرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    La position des pays coprésidents du Groupe de Minsk de voter en faveur de l'amendement azerbaïdjanais va à l'encontre de la proposition initiale du Président en exercice de l'OSCE et lui porte atteinte. UN وموقف بلَدي الرئيسين المشاركين لمجموعة منسك الداعي إلى التصويت تأييدا للتعديل اﻷذربيجاني ينطوي على تقويض ونبذ الاقتراح اﻷولي للرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Le Représentant personnel du Président en exercice de l'OSCE, M. S. Przygodzki, de la Pologne, devrait être également félicité des efforts qu'il a déployés pour assurer un contact permanent entre les parties au conflit et l'OSCE. UN وينبغي كذلك الثناء على الممثل الشخصي للرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا السيد س. برزغودزكي من بولندا، على الجهود التي يبذلها لضمان الاتصال الدائم بين أطراف الصراع ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    63. A la même séance, M. André Erdós, représentant spécial du Président en exercice de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, s'est adressé à la Commission. UN ٦٣- وفي الجلسة ذاتها، تحدث إلى اللجنة السيد اندريه اردوس، الممثل الخاص للرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    16. La SFOR continuera à aider l'OSCE à jouer le rôle que lui assigne l'annexe 1-B de l'Accord de paix, notamment en faisant tenir au Représentant personnel du Président en exercice de l'OSCE des données actualisées concernant les armes détenues par les parties sur les sites autorisés par la Force. UN وسيستمر موافاة الممثل الشخصي للرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ببيانات مستكملة عن مخزونات أسلحة اﻷطراف في المواقع التي أذنت بها قوة تثبيت الاستقرار. ــ ــ ــ ــ ــ
    Une fois que les chiffres auront été vérifiés, ils seront communiqués séparément par la SFOR au Représentant personnel du Président en exercice de l'OSCE. UN ومتى تم التحقق بشكل كامل من اﻷرقام المعنية، ستقدمها القوة بشكل منفصل إلى الممثل الشخصي للرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    27. La SFOR a continué de fournir des informations sur les armements des Entités au Représentant personnel du Président en exercice de l'OSCE, conformément aux dispositions de l'article 4 de l'Accord de paix. UN ٢٧ - وواصلت قوة تثبيت الاستقرار تقديم البيانات عن ما يمتلكه الكيان من أسلحة إلى الممثل الخاص للرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بموجب أحكام المادة الرابعة من اتفاق السلام.
    La présidence de la Commission consultative sous-régionale sera assurée par roulement par toutes les parties; toutefois les parties ont convenu que le Représentant personnel du Président en exercice de l'OSCE présidera les réunions de la Commission sous-régionale en 1996. UN بيد أن اﻷطراف وافقت على أن يترأس الممثل الشخصي للرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا اجتماعات اللجنة دون اﻹقليمية خلال عام ١٩٩٦.
    La présidence de l'Union européenne appuie vigoureusement les efforts déployés par M. Vranitzky, représentant personnel du Président en exercice de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, avec lequel elle est en contact permanent. UN ورئاسة الاتحاد اﻷوروبي تؤيد بقوة الجهود التي يبذلها الدكتور فرانتزكي، الممثل الشخصي للرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، الذي ما برحت على اتصال مستمر معه.
    Représentant personnel du Président en exercice de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe chargé du conflit du Haut Nagorno-Karabakh UN 23 - الممثل الشخصي للرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن نزاع ناغورنو - كاراباخ
    Cette décision ainsi que les instructions envoyées aux commandants des zones pour qu'ils l'appliquent, ont été communiquées hier au Président en exercice de l'OUA avant son départ d'Asmara, ainsi qu'à la communauté internationale, par une déclaration publique. UN وأُبلغ هذا القرار وتعليمات تنفيذه التي أرسلت إلى القادة المعنيين في هاتين المنطقتين للرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الأفريقية قبل مغادرته أسمرة بالأمس وللمجتمع الدولي من خلال بيان علني.
    La déclaration indiquait également que le Premier Ministre de l'Éthiopie, Meles Zenawi, avait donné au Président en exercice de l'OUA l'assurance que l'engagement de l'Éthiopie à l'égard du processus de paix sous les auspices de l'OUA était ferme et de principe. UN وورد أيضا في هذا البيان أن رئيس وزراء إثيوبيا ميلس زيناوي أكد للرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الأفريقية، أن إثيوبيا ملتزمة على نحو ثابت ومبدئي بعملية السلام الجارية تحت رعاية المنظمة الأفريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more