"للرئيس بأن" - Translation from Arabic to French

    • le Président à
        
    • la Présidente à
        
    À la même séance, sur proposition du Président, le Groupe de travail spécial a autorisé le Président à achever le rapport sur la session, avec le concours du secrétariat. UN وفي الجلسة نفسها، وبناءً على اقتراح من الرئيس، أذِن فريق العمل التعاوني للرئيس بأن يكمل تقرير الدورة بمساعدة الأمانة.
    À la même séance, il a autorisé le Président à achever le rapport sur la session, avec le concours du secrétariat. UN وفي الجلسة نفسها، أذِن فريق العمل التعاوني للرئيس بأن يكمل تقرير الدورة بمساعدة الأمانة.
    Par ailleurs, ils ont autorisé le Président à faire, le cas échéant, une déclaration à la presse pour informer celle-ci de leurs intentions, ainsi que pour exprimer leur préoccupation devant la situation et leur espoir que le sommet prévu à Lusaka serait fructueux. UN كما أذنوا للرئيس بأن يصدر بيانا للصحافة، إذا طلب منه ذلك، يبلغهم فيه بنوايا أعضاء المجلس ويعرب فيه عن قلقهم بشأن الحالة وعن أملهم في نجاح اجتماع قمة لوساكا المزمع.
    Les membres du Conseil ont autorisé le Président à faire à la presse une déclaration indiquant leurs vues sur la dégradation de la situation humanitaire en Afrique et dans d’autres régions du monde. UN وأذن اﻷعضاء للرئيس بأن يصدر بيانا للصحافة يعكس وجهات نظر اﻷعضاء بشأن الحالة اﻹنسانية المتردية في أفريقيا وأنحاء أخرى من العالم.
    À la 11e séance, le 8 mars, la Commission a autorisé la Présidente à attirer l'attention du Président du Conseil économique et social sur la note du Secrétariat susmentionnée (E/CN.6/2006/CRP.4) en vue du débat de haut niveau du Conseil en 2006. UN 2 - في الجلسة الحادية عشرة، أذنت اللجنة للرئيس بأن يسترعي اهتمام المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى المذكرة المشار إليها أعلاه من الأمانة العامة (E/CN.6/2006/CRP.4) لإطلاع الجزء الرفيع المستوى من المجلس في عام 2006 عليها.
    85. À la même séance, le SBI a autorisé le Président à compléter le rapport sur les travaux de la session avec le concours du secrétariat. UN ٥٨- وفي الجلسة نفسها، أذنت الهيئة الفرعية للتنفيذ للرئيس بأن يستكمل تقرير الدورة بمساعدة من اﻷمانة.
    Le Conseil a autorisé le Président à faire part aux médias de son extrême préoccupation devant la poursuite des combats et devant la gravité de la situation humanitaire découlant de l’instabilité qui règne dans la partie orientale du pays. UN وأذن المجلس للرئيس بأن ينقل إلى وسائط اﻹعلام أعمق مشاعر القلق التي تنتاب المجلس بسبب استمرار القتال والحالة اﻹنسانية الخطيرة الناشئة عن انعدام الاستقرار في الجزء الشرقي من البلد.
    Le 27 mai, le Conseil a autorisé le Président à faire une déclaration à la presse pour réaffirmer le rôle primordial joué par le Conseil de sécurité dans le processus de paix en Afghanistan, comme stipulé par les différentes résolutions du Conseil. UN وفي ٢٧ أيار/ مايو أذن المجلس للرئيس بأن يدلي إلى الصحافة ببيان يؤكد من جديد الدور اﻷولي لمجلس اﻷمن في عملية السلام في أفغانستان على نحو ما نص عليه في عدد من قراراته.
    En outre, il faudrait également prévoir une disposition autorisant le Président à affecter les juges à une chambre ou à une autre, selon que de besoin. UN وينبغي أن يوجد حكم يتيح للرئيس بأن ينقل القضاة بين مختلف الدوائر حسب الاقتضاء .
    Le 30 avril, le Conseil a autorisé le Président à faire une déclaration sur le Kosovo, qui a été publiée sous la cote PRST/2004/13. UN وفي 30 نيسان/أبريل، أذن المجلس للرئيس بأن يدلي ببيان عن كوسوفو، صدر في الوثيقة S/PRST/2004/13.
    Le Conseil a autorisé le Président à faire une déclaration à la presse à l’issue de la réunion (voir annexe). UN وأذن أعضاء المجلس للرئيس بأن يصدر بيانا للصحافة عقب الجلسة )انظر المرفق(.
    Les membres ont autorisé le Président à faire une déclaration à la presse dans laquelle celui-ci a salué la reprise du processus d’identification, a félicité les parties pour leur coopération tout en exprimant le souhait que cette coopération se poursuive. UN وأذن أعضاء المجلس للرئيس بأن يصدر بيانا للصحافة، )انظر أدناه(.
    7. Les hauts fonctionnaires ont autorisé le Président à rendre compte à la Réunion intergouvernementale de haut niveau des résultats des consultations et notamment de leurs conclusions et recommandations. UN ٧- أذن كبار المسؤولين للرئيس بأن يقدم تقريراً إلى الاجتماع الحكومي الدولي الرفيع المستوى عن نتائج المشاورات، بما في ذلك الاستنتاجات والتوصيات.
    50. À sa séance de clôture, le 10 décembre 2011, le Groupe de travail spécial a autorisé le Président à achever le rapport sur les troisième et quatrième parties de la session, avec le concours du secrétariat. UN 50- أذن فريق العمل التعاوني، في جلسته الختامية المعقودة في 10 كانون الأول/ ديسمبر 2011، للرئيس بأن يكمل التقرير عن الجزأين الثالث والرابع من الدورة، بمساعدة الأمانة.
    Le Tribunal a décidé en outre que les Pays-Bas et la Fédération de Russie, chacun en ce qui le concerne, devaient lui présenter au plus tard le 2 décembre 2013 un rapport initial, et a autorisé le Président à leur demander tous nouveaux rapports et compléments d'information qu'il jugerait utiles après ce rapport. UN ٤٩ - وقررت المحكمة كذلك أنه يتعين على كل من هولندا والاتحاد الروسي موافاة المحكمة بتقرير أولي في موعد لا يتجاوز 2 كانون الأول/ديسمبر 2013، وأذنت للرئيس بأن يطلب أي معلومات قد يراها مناسبة بعد ورود ذلك التقرير.
    Par la même décision, le Comité de haut niveau a autorisé le Président à tenir des consultations avec les représentants des États Membres afin de choisir le débat thématique de la quinzième session et il lui a demandé d'informer les États Membres de la décision prise à l'issue de ces consultations suffisamment à temps pour qu'ils puissent procéder aux préparatifs voulus. UN 59 - وبنفس المقرر، أذنت اللجنة الرفيعة المستوى للرئيس بأن يتشاور مع ممثلي الدول الأعضاء بشأن المناقشة المواضيعية للدورة الخامسة عشرة وأن ينقل المقرر المتخذ بناء على هذه المشاورات إلى علم الدول الأعضاء قبل انعقاد الدورة الخامسة عشرة بزمن كافٍ لتمكين الوفود من اتخاذ الإجراءات التحضيرية المناسبة.
    Les membres du Conseil ont autorisé le Président à faire à la presse une déclaration dans laquelle il a évoqué l'absence de progrès, en particulier concernant le Service frontalier de l'État et a engagé les membres de la présidence à se conformer à la déclaration faite en novembre 1999, à l'occasion de leur rencontre avec le Conseil. UN وأذن أعضاء المجلس للرئيس بأن يدلي ببيان إلى الصحافة يشير فيه إلى عدم إحراز تقدم، لا سيما فيما يتعلق بالخدمة الحكومية على الحدود، وحث أعضاء الرئاسة المشتركة البوسنية على الالتزام بالإعلان، الصادر في تشرين الثاني/نوفمبر 1999، فيما يتصل بحضورهم أمام مجلس الأمن.
    Le Comité est également préoccupé par le fait que l'article 101 de la Constitution, qui autorise le Président à prendre des décrets < < en cas d'état de guerre ou de menace directe contre l'indépendance et l'unité de la République > > , ait été appliqué de façon à déroger de fait à des droits établis par le Pacte d'une manière qui semblerait contourner les restrictions définies à l'article 17 de la Constitution. UN وعلاوة على ذلك، فاللجنة قلقة لأن المادة 108 من الدستور التي تسمح للرئيس بأن يصدر مراسيم في " حالة الحرب أو التهديد المباشر لاستقلال ووحدة الدولة " ، قد استخدمت لكي تقيد بحكم الأمر الواقع الحقوق المنصوص عليها في العهد بطريقة يتم بها التحايل على القيود الواردة في المادة 17 من الدستور.
    À l’issue de consultations entre les membres du Conseil, ces derniers ont autorisé le Président à faire une déclaration en leur nom, qui a été publiée en tant que document du Conseil (S/PRST/1998/20). UN وعقب المشاورات التي جرت بين أعضاء المجلس، أذن للرئيس بأن يدلي باسم المجلس ببيان للصحافة جرى إصداره كوثيقة لمجلس اﻷمن )S/PRST/1998/20(.
    Le Comité a donc autorisé le Président " à poursuivre les consultations sur les candidatures aux divers sièges disponibles au bureau de la Conférence des parties, ainsi qu'aux postes de vice-président et de rapporteur des organes subsidiaires " (A/AC.237/91, par. 148). UN وعليه، أذنت اللجنة للرئيس " بأن يواصل مشاوراته بشأن الترشيحات لمكتب مؤتمر اﻷطراف ولوظائف نائبي الرئيس ومقرري الهيئتين الفرعيتين " )A/AC.237/91، الفقرة ٨٤١(.
    À la même séance, la Commission a autorisé la Présidente à attirer l'attention du Président du Conseil économique et social sur la note du Secrétariat susmentionnée (E/CN.6/2005/CRP.4) en vue du débat de haut niveau du Conseil en 2005. UN 2 - في الجلسة ذاتها، أذنت اللجنة للرئيس بأن يسترعي اهتمام المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى المذكرة المشار إليها أعلاه من الأمانة العامة (E/CN.6/2005/CRP.4) لاطلاع الجزء الرفيع المستوى من المجلس لعام 2005 عليها. الفصل الخامس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more