Lors de chacune de ses visites, il s'est entretenu séparément avec la Secrétaire générale de la Ligue nationale pour la démocratie (LND), Daw Aung San Suu Kyi. | UN | وفي أثناء كل زيارة من زيارته التقى على حدة الأمين العام للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية دو أَونغ سان سو كيي. |
Néanmoins, pour donner la preuve de sa tolérance, le Gouvernement a laissé les membres de la Ligue nationale pour la démocratie (NLD) s'exprimer en public pendant les week-ends. | UN | ورغم ذلك، وإظهارا منها للتسامح، سمحت الحكومة للرابطة الوطنية للديمقراطية بإجراء محادثات في عطلة اﻷسبوع. |
Le Conseiller spécial s'est entretenu de nouveau séparément avec la Secrétaire générale de la Ligue nationale pour la démocratie (LND) Daw Aung San Suu Kyi. | UN | واجتمع مستشاري الخاص مرة أخرى بشكل منفصل مع الأمينة العامة للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، داو أونغ سان سو كي. |
Il se demande si les étudiants maliens pourraient solliciter des bourses étrangères comme celle que la Nippon Foundation a accordée à l'actuel président de l'Association nationale kényane sur les sourds. | UN | وتساءل عما إذا كان بإمكان الطلاب في مالي التقدم بطلبات للحصول على منح دراسية خارجية تماثل المنح التي قدمتها المؤسسة اليابانية للرئيس الحالي للرابطة الوطنية الكينية للصم. |
Par exemple, en vertu des règlements de l'Union israélienne du basket-ball, la Ligue nationale masculine était autorisée à recruter des joueurs étrangers alors que la ligue féminine ne l'était pas. | UN | فعلى سبيل المثال، نصت تعليمات اتحاد كرة السلة في إسرائيل على التصريح للرابطة الوطنية للرجال بإدراج لاعبين أجانب ولكنها لم تصرح لرابطة النساء بذلك. |
Il s'est également entretenu avec des membres du Comité exécutif central de la Ligue nationale pour la démocratie (NLD), notamment sa Secrétaire générale, Daw Aung San Suu Kyi. | UN | كما أجرى مباحثات مع أعضاء اللجنة التنفيذية المركزية للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية وكذلك مع أمينتها العامة دو أونغ سان سوو كيي. |
Selon cette réglementation, la Ligue nationale masculine est autorisée à recruter des joueurs étrangers alors que la ligue féminine ne l'est pas. | UN | وينص هذا النظام اﻷساسي على أنه في حين أنه من المسموح للرابطة الوطنية للرجال بالتعاقد مع اللاعبين اﻷجانب، فمن غير المسموح للرابطة النسائية بذلك. |
Au surplus, il a eu l'occasion de rencontrer Mme Aung San Suu Kyi avec les membres du Comité exécutif central de la Ligue nationale pour la démocratie. | UN | علاوة على ذلك، أتيحت له الفرصة للقاء داو أونغ سان سو كيي بحضور أعضاء اللجنة التنفيذية المركزية للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية. |
4. Lors de chacun de ses séjours, il s'est entretenu en privé avec la Secrétaire générale de la Ligue nationale pour la démocratie (LND), Daw Aung San Suu Kyi. | UN | 4- وفي أثناء كل زيارة من زياراته، التقى على حدة الأمين العام للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، داو أونغ سان سوو كيي. |
12 heures Entretien dans le bureau local de la Ligue nationale pour la démocratie (NLD) à Mandalay | UN | 00/12 اجتماع مع المكتب الفرعي للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية في ما ندلاي |
La Secrétaire générale de la Ligue nationale pour la démocratie et prix Nobel de la paix, a ainsi passé plus de 10 des 16 dernières années en détention. | UN | وبهذا تكون الأمينة العامة للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية الحاصلة على جائزة نوبل للسلام قد أمضت أكثر من عشر سنوات من السنوات الستة عشر الماضية رهن الاعتقال. |
4. Lors de chacun de ses séjours, mon envoyé spécial s'est entretenu en privé avec la Secrétaire générale de la Ligue nationale pour la démocratie, Daw Aung San Suu Kyi. | UN | 4- وفي أثناء كل زيارة من زياراته، التقى على حدة بالأمينة العامة للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، داو أونغ سان سو كي. |
En outre, pour la première fois en l'espace de quatre ans, Daw Aung San Suu Kyi a été autorisée à rencontrer à deux reprises le Comité exécutif central de la Ligue nationale pour la démocratie (NLD). | UN | ولأول مرة أيضا منذ أربع سنوات يُسمح لداو أونغ سان سوكي بالاجتماع مرتين مع اللجنة التنفيذية المركزية للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية. |
En 1998, 70 banques de l'emploi étaient gérées par des bureaux locaux de l'Association nationale des personnes âgées. | UN | وفي عام 1998، كانت المكاتب الفرعية المحلية للرابطة الوطنية للمواطنين البالغين سن التقاعد تقوم بتشغيل 70 بنكاً. |
D'autres pays ont officiellement délégué la fonction de contrôle à l'Association nationale des coopératives d'épargne et de crédit. | UN | وفوضت بلدان أخرى رسميا سلطة الإشراف للرابطة الوطنية للاتحادات الائتمانية. |
D'autres pays, comme le Kenya, ont officiellement délégué la fonction de contrôle à l'Association nationale des coopératives d'épargne et de crédit. | UN | أما بلدان أخرى، مثل كينيا، فقد فوضت رسميا سلطة الإشراف للرابطة الوطنية للاتحادات الائتمانية. |
Daw San San, âgée de 58 ans, était initialement détenue avec sept autres membres du Parlement appartenant à la NLD, y compris le docteur Than Nyein et le docteur May Win Myint. | UN | وكانت دو سان سان، التي تبلغ ٢٨ سنة من العمر، كانت محتجزة أصلا مع سبعة أعضاء من البرلمان ينتمون للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية بمن فيهم الدكتور ثان نيين والدكتور مي وين ميينت. |
On affirme que les autorités ont utilisé cette loi pour restreindre les activités des représentants élus de la NLD dans un certain nombre de zones du pays, à l’exclusion de la zone de Yangon. | UN | ويزعم أن السلطات لجأت إلى القانون اﻷخير لتقييد أنشطة الممثلين المنتخبين للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية في عدد من مقاطعات ميانمار، باستثناء مقاطعة يانغون. |
Le Conseil économique et social décide de ne pas accorder le statut consultatif à la Danish National Association for Gays and Lesbians. | UN | يقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي عدم منح المركز الاستشاري للرابطة الوطنية الدانمركية. |
En ce qui concerne les restrictions imposées aux partis politiques, d'après les témoignages de la Secrétaire générale de la LND et d'autres prisonniers politiques récemment libérés, aucun d'entre eux n'a subi de représailles une fois libéré. | UN | وفيما يتعلق بالقيود المفروضة على الأحزاب السياسية، فإنه وفقا للشهادات التي أدلت بها الأمينة العامة للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية والسجناء السياسيين الآخرين المفرج عنهم حديثا، فما من أحد منهم تعرض لأعمال انتقامية بعد الإفراج عنه. |
La libération, inconditionnelle selon elle, de la Secrétaire générale de la LND a constitué une étape importante. | UN | وقد شكل الإفراج غير المشروط عن الأمينة العامة للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، حسب قولها، مرحلة هامة. |