Le budget de la dissuasion nucléaire a diminué de près de moitié en 20 ans. | UN | وانخفضت الميزانية المرصودة للردع النووي بحوالي النصف خلال 20 عاماً. |
Le budget de la dissuasion nucléaire a diminué de près de moitié en 20 ans. | UN | وانخفضت الميزانية المرصودة للردع النووي بحوالي النصف خلال 20 عاماً. |
Le chef de l'État français a rappelé que les principes fondamentaux de la dissuasion nucléaire n'ont pas changé. | UN | أشار رئيس دولة فرنسا إلى أن المبادئ الأساسية للردع النووي لم تتغير. |
Une course aux armements nucléaires effrénée a prévalu sur une perception brouillée de la dissuasion nucléaire. | UN | وتغلب السباق المسعور إلى التسلح النووي على التصور الغائم للردع النووي. |
À la fin de l'année dernière, nous avons publié au RoyaumeUni un Livre blanc exposant le raisonnement logique qui a conduit notre Gouvernement à décider de maintenir une force nucléaire de dissuasion. | UN | لقد نشرنا في المملكة المتحدة أواخر العام الماضي وثيقة بيضاء تشرح الأسباب الكامنة وراء قرار حكومتنا المتعلق بالاحتفاظ بوسيلة للردع النووي. |
Le Président de la République rappelle que les principes fondamentaux de la dissuasion nucléaire n'ont pas changé. | UN | وذكَّر الرئيس بأن المبادئ الأساسية للردع النووي لم تتغير. |
Pendant la guerre froide, années d'acrimonie, l'accent était placé sur la doctrine de la dissuasion nucléaire pour justifier systématiquement le renforcement des capacités nucléaires et la communauté internationale se sentait impuissante à faire cesser ce renforcement constant. | UN | وخلال سنوات التناحر خلال الحرب الباردة وما لازمها من التركيز على النظرية العسكرية للردع النووي كمبرر دائم لتراكم اﻷسلحة النووية، كان المجتمع الدولي يشعر بعجزه عن وقف الحشد المتصاعد بلا هوادة لﻷسلحة النووية. |
la dissuasion nucléaire minimale a été décrite comme étant : | UN | ويوصف الحد اﻷدنى للردع النووي بأنه: |
L'argument suprême contre la dissuasion nucléaire est sa nature même, son potentiel de destruction totale et son caractère disproportionné par rapport à toute menace sécuritaire ou objectif militaire. | UN | والحجة الكبرى المضادة للردع النووي هي طبيعة السلاح النووي ذاته، وقدرته على اﻹبادة الشاملة، وعدم تناسبه مع أي خطر يتهدد اﻷمن أو مع أي هدف عسكري. |
7. Il existe d'autres raisons importantes de rechercher impérativement des solutions de remplacement durables et crédibles à la dissuasion nucléaire. | UN | ٧ - وهناك أسباب وجيهة أخرى تثبت حتمية الحاجة إلى التماس وإيجاد بدائل دائمة وموثوقة للردع النووي. |
Il convient de souligner que ceux qui, hier, recouraient à la dissuasion nucléaire sont les mêmes qui reconnaissent aujourd'hui le bien-fondé et la faisabilité des mesures visant à abaisser le statut d'alerte des systèmes d'armes nucléaires. | UN | ومن المهم أن الكثيرين من الممارسين السابقين للردع النووي أيدوا قيمة اتخاذ المزيد من الخطوات لتخفيض حالة تأهب نظم الأسلحة النووية وجدواها. |
Nous souhaiterions comprendre comment les arguments qui continuent d'être avancés en faveur de la dissuasion nucléaire sont conciliés au sein de l'alliance, étant donné l'énorme puissance que donne à ses membres l'ensemble des forces classiques qu'ils détiennent. | UN | ولدينا اهتمام بمعرفة كيفية التوفيق بين التبرير المستمر للردع النووي داخل الحلف، وبين وجود قوة تقليدية جماعية قاهرة يمتلكها أعضاؤه. |
Les États dotés d'armes nucléaires continuent à miser sur les armes nucléaires en partie parce qu'ils n'ont pas élaboré une stratégie de rechange à la dissuasion nucléaire. | UN | وتستمر الدول الحائزة للسلاح النووي في الاعتماد على أسلحتها النووية لأسباب يعود بعضها إلى أنها لم تطور بديلا للردع النووي. |
Pour accélérer l'élimination complète de toutes les armes nucléaires, la communauté internationale doit mettre sa créativité et ses ressources au service de l'élaboration d'un système de sécurité collective de rechange d'où la dissuasion nucléaire est absente. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي، من أجل تسريع القضاء على جميع الأسلحة النووية، أن يوجه قدراته الخلاقة وموارده إلى إعداد نظام أمن جماعي بديل لا وجود فيه للردع النووي. |
Les États dotés d'armes nucléaires continuent à miser sur les armes nucléaires en partie parce qu'ils n'ont pas élaboré une stratégie de rechange à la dissuasion nucléaire. | UN | وتستمر الدول الحائزة للسلاح النووي في الاعتماد على أسلحتها النووية لأسباب يعود بعضها إلى أنها لم تطور بديلا للردع النووي. |
Pour accélérer l'élimination complète de toutes les armes nucléaires, la communauté internationale doit mettre sa créativité et ses ressources au service de l'élaboration d'un système de sécurité collective de rechange d'où la dissuasion nucléaire est absente. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي، من أجل تسريع القضاء على جميع الأسلحة النووية، أن يوجه قدراته الخلاقة وموارده إلى إعداد نظام أمن جماعي بديل لا وجود فيه للردع النووي. |
Les États dotés d'armes nucléaires ont continué de souligner l'importance de la dissuasion nucléaire pour leur politique de sécurité. | UN | 14 - واستمرّت الدول الحائزة للأسلحة النووية في تأكيد ما للردع النووي من أهمية في سياساتها الأمنية. |
La doctrine militaire de la dissuasion nucléaire est un obstacle majeur à tout progrès significatif dans le sens du désarmement nucléaire et sert d'alibi à la modernisation des arsenaux nucléaires existants. | UN | 58 - وواصل حديثه قائلا إن المذهب العسكري للردع النووي عقبة رئيسية أمام إحراز تقدم ذي مغزى في مجال نزع السلاح النووي، ويجري استخدامه لتبرير تحديث المخزونات القائمة من الأسلحة النووية. |
S'agissant de la mesure 12, l'intervenant rappelle que le Livre blanc du gouvernement de décembre 2006, relatif à l'avenir de la force nucléaire de dissuasion du Royaume-Uni, énonce la doctrine nucléaire de son pays ainsi que sa position actuelle. | UN | 21 - وفيما يتعلق بالخطوة 12، أشار إلى أن الورقة البيضاء المقدمة من الحكومة والمعنونة " مستقبل سياسة المملكة المتحدة للردع النووي " ، المؤرخة كانون الأول/ديسمبر 2006، تُـحدد العقيدة النووية لبلده وموقفه الحالي. |
S'agissant de la mesure 12, l'intervenant rappelle que le Livre blanc du gouvernement de décembre 2006, relatif à l'avenir de la force nucléaire de dissuasion du Royaume-Uni, énonce la doctrine nucléaire de son pays ainsi que sa position actuelle. | UN | 21 - وفيما يتعلق بالخطوة 12، أشار إلى أن الورقة البيضاء المقدمة من الحكومة والمعنونة " مستقبل سياسة المملكة المتحدة للردع النووي " ، المؤرخة كانون الأول/ديسمبر 2006، تُـحدد العقيدة النووية لبلده وموقفه الحالي. |
Dans le cadre de sa force de dissuasion nucléaire minimale crédible, l'Inde a adopté une politique consistant à ne pas employer les armes nucléaires en premier et à ne pas les employer non plus contre les États qui n'en possèdent pas, et elle est disposée à transformer ces engagements en arrangements juridiques multilatéraux. | UN | وقد اتبعت الهند كجزء من أدنى مستوى للردع النووي الموثوق به، سياسة تتمثل في عدم المبادرة باستخدام الأسلحة النووية وعدم استخدامها ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية وهي مستعدة إلى تحويل هذه الالتزامات إلى ترتيبات قانونية متعددة الأطراف. |