"للرد على هذه" - Translation from Arabic to French

    • répondre à ces
        
    • de répondre aux
        
    Il essaiera donc une nouvelle fois de répondre à ces questions. UN وستقوم لذلك بمحاولة أخرى للرد على هذه اﻷسئلة.
    Le Gouvernement afghan a déployé des efforts pour répondre à ces défis avec l'appui de la communauté internationale. UN وقد بذلت الحكومة الأفغانية جهودا للرد على هذه التحديات، بدعم من المجتمع الدولي.
    Le (la) fonctionnaire se voit ménager une possibilité raisonnable de répondre à ces allégations. UN ويُعطى الموظف فرصة معقولة للرد على هذه الادعاءات.
    Toutefois, comme Cuba a nommément reproché aux États-Unis de ne pas avoir réglé leurs contributions statutaires et a mentionné la question du commerce extérieur, question étrangère à l'affaire, la délégation américaine est obligée de répondre aux accusations portées. UN لكن بما أن كوبا انتقدت بلده بالاسم لعدم تسديد أنصبته المقررة، وطرحت مسألة العلاقات التجارية الخارجة عن نطاق موضوع الجلسة، فإنه يجد نفسه مضطرا للرد على هذه الاتهامات.
    a) Une instance disciplinaire ne peut être introduite contre un fonctionnaire que si l'intéressé a été informé par écrit de ce qui lui est reproché et du fait qu'il a le droit de faire appel à un conseil, à ses frais, pour assurer sa défense, et s'il lui a été offert une possibilité raisonnable de répondre aux allégations. UN (أ) لا يجوز اتخاذ إجراءات تأديبية ضد أي موظفي ما لم يكن قد أُبلغ خطيا بالتهم الموجة إليه، وبحقه في طلب المساعدة من محام للدفاع عنه على نفقته الخاصة، وأُعطي فرصة معقولة للرد على هذه التهم.
    Le (la) fonctionnaire se voit ménager une possibilité raisonnable de répondre à ces allégations. UN ويُعطى الموظف فرصة معقولة للرد على هذه الادعاءات.
    Le (la) fonctionnaire se voit ménager une possibilité raisonnable de répondre à ces allégations. UN ويُعطى الموظف فرصة معقولة للرد على هذه الادعاءات.
    Je mérite une chance de répondre à ces accusations. Open Subtitles أستحق أن أنال فرصة للرد على هذه الاتهامات
    Puisque la partie chypriote turque se voit refuser le droit d'intervenir devant la Commission, force m'est de répondre à ces allégations par écrit. UN وبما أن الجانب القبرصي التركي قد حُرم من حقـه في اﻹدلاء بحديثه في اللجنة المذكورة، فإنني أجد نفسي مضطرا للرد على هذه الادعاءات كتابة.
    Les autorités ont jusqu'à la fin du mois d'avril pour répondre à ces conclusions. UN وقد اعطيت السلطات مهلة حتى أواخر نيسان/أبريل للرد على هذه النتائج.
    Ils avaient la possibilité de répondre à ces allégations et, à la lumière des réponses apportées, il était décidé de classer l'affaire, de la soumettre pour avis à un Comité paritaire de discipline ou d'imposer un renvoi sans préavis. UN ويُعطى الموظف فرصة معقولة للرد على هذه الادعاءات. وفي ضوء التعليقات المقدمة من الموظف، يتقرَّر إما إغلاق القضية أو إحالتها إلى لجنة تأديبية مشتركة للمشورة، أو القيام بفصل الموظف بإجراءات موجزة.
    Le Haut Commissariat s'efforcera de répondre à ces questions et commentaires lors de la réunion (les réponses pourraient être apportées sous forme de documents écrits). UN وستسعى المفوضية للرد على هذه الأسئلة والتعليقات في معرض الاجتماع (يمكن تقديم الردود في شكل ورقي أيضاً).
    Le Groupe de travail regrette que le Gouvernement égyptien, qui fait face à une grave crise qui s'explique en partie par des violations similaires des droits de l'homme, n'ait pas jugé nécessaire de répondre à ces allégations, en particulier en ce qui concerne le Président de la République et ses conseillers. UN 27- ويرى الفريق العامل أنه من المؤسف أن الحكومة المصرية، التي تواجه أزمة خطيرة تنبع فيما تنبع من انتهاكات مشابهة لحقوق الإنسان، لم تجد ضرورة للرد على هذه الادعاءات، خاصة ما تعلق منها برئيس الجمهورية ومستشاريه. الرأي
    d) Une instance disciplinaire ne peut être introduite contre un fonctionnaire que si l'intéressé a été informé des allégations à son encontre ainsi que de son droit de se faire assister pour sa défense par un autre fonctionnaire ou par un fonctionnaire retraité et si on lui a donné des possibilités suffisantes de répondre à ces allégations. UN )د( لا يتم اتخاذ أي اجراءات تأديبية إلا بعد اخطار الموظف بالاتهامات الموجهة ضده أو ضدها، وبحقه أو حقها في التماس المساعدة من جانب موظف آخر أو موظف متقاعد للدفاع عن النفس وبعد إتاحة فرصة معقولة له للرد على هذه الادعاءات.
    b) Une instance disciplinaire ne peut être introduite contre un agent que si l'intéressé a été dûment informé des allégations à son encontre ainsi que de son droit de se faire assister d'un conseil pour sa défense et si on lui a donné des possibilités suffisantes de répondre à ces allégations. UN (ب) لايجوز البدء في أي إجراءات تأديبية ضد أحد موظفي المشاريع ما لم يخطر الموظف المعني رسميا بالاتهامات الموجهة ضده وبحقه في التماس المساعدة من محام للدفاع عنه وما لم يمنح مهلة معقولة للرد على هذه الاتهامات.
    d) Une instance disciplinaire ne peut être introduite contre un fonctionnaire que si l'intéressé a été informé par écrit de ce qui lui est reproché et du fait qu'il a le droit de faire appel à un conseil, à ses frais, pour assurer sa défense, et s'il lui a été offert une possibilité raisonnable de répondre aux allégations. UN (د) لا يجوز اتخاذ إجراءات تأديبية ضد أي موظفي ما لم يكن قد أُبلغ خطيا بالتهم الموجة إليه، وبحقه في طلب المساعدة من محام للدفاع عنه على نفقته الخاصة، وأُعطي فرصة معقولة للرد على هذه التهم.
    d) Une instance disciplinaire ne peut être introduite contre un fonctionnaire que si l'intéressé a été informé par écrit de ce qui lui est reproché et du fait qu'il a le droit de faire appel à un conseil, à ses frais, pour assurer sa défense, et s'il lui a été offert une possibilité raisonnable de répondre aux allégations. UN (د) لا يجوز تحريك أية إجراءات تأديبية ضد الموظف إلا إذا أُبلغ الموظف كتابة بالادعاءات الموجهة ضده، وبحقه في التماس مساعدة محام للدفاع عنه على نفقته الخاصة، وأعطيت له مهلة معقولة للرد على هذه الادعاءات.
    a) Une instance disciplinaire ne peut être introduite contre un fonctionnaire que si l'intéressé a été informé par écrit de ce qui lui est reproché et du fait qu'il a le droit de faire appel à un conseil, à ses frais, pour assurer sa défense, et s'il lui a été offert une possibilité raisonnable de répondre aux allégations. UN )أ( لا يجوز تحريك أية إجراءات تأديبية ضد الموظف إلا إذا أبلغ الموظف رسميا، بصورة خطية، بالادعاءات الموجهة ضده وبحقه في التماس مساعدة محام للدفاع عنه على نفقته الخاصة، وأعطيت له مهلة معقولة للرد على هذه الادعاءات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more