L'accord préliminaire, sous forme d'échange de lettres entre le Greffier et le Gouvernement du pays hôte, n'a pas encore été établi dans sa version définitive, indiquant dans le détail les droits et obligations des deux parties concernant la construction et le fonctionnement de ces installations de détention. | UN | ولم يوضع الاتفاق اﻷولي، الذي اتخذ شكل تبادل للرسائل بين المسجل والحكومة المضيفة، في صيغته النهائية بحيث ينص تفصيلا على حقوق والتزامات كلا الطرفين فيما يتعلق بتشييد مرافق الاحتجاز تلك وتشغيلها. |
Cet accord est entré en vigueur le 18 juin par voie d'échange de lettres entre le Comité et INTERPOL. | UN | وقد دخل الاتفاق حيز النفاذ في 18 حزيران/يونيه، من خلال تبادل للرسائل بين اللجنة والإنتربول. |
Il peut s'agir soit d'une résolution, soit d'un échange de lettres entre le Secrétaire général et le Conseil de sécurité prenant acte de l'intention d'entreprendre certaines activités. | UN | ويمكن لهذه الولاية أن تأخذ شكل قرارٍ أو إقرارٍ بالعزم على المضي في أنشطة محددة من خلال تبادل للرسائل بين الأمين العام ومجلس الأمن. |
Elle procède à une enquête sur des transactions qu'il y aurait eu ou qui seraient envisagées entre un homme d'affaires zambien et un colonel de l'UNITA, sur la base d'un échange de lettres entre les deux parties. | UN | وتعمل الآلية حاليا على التحقيق في صفقة تجارية مشبوهة تمت أو من المزمع أن تتم بين رجل أعمال زامبي وعقيد من يونيتا، وذلك استنادا إلى تبادل للرسائل بين الاثنين. |
Le Conseil de sécurité a déjà tenu sa séance et, dès que l'Assemblée aura cinq candidats ayant recueilli une majorité absolue, l'échange de lettres entre le Président du Conseil de sécurité et le Président de l'Assemblée générale aura lieu. | UN | وقد عقد مجلس الأمن جلسته بالفعل، وبعد أن يتوافر لدى الجمعية خمسة مرشحين حاصلون على الأغلبية المطلقة، سيجرى تبادل للرسائل بين رئيس مجلس الأمن ورئيس الجمعية العامة. |
Des indemnités ont été accordées à des ressortissants belges, suisses, grecs, luxembourgeois et italiens par échange de lettres entre le Secrétaire général et les missions permanentes des États concernés. | UN | فقد منح التعويض لرعايا بلجيكا وسويسرا واليونان ولكسمبرغ وإيطاليا بتبادل للرسائل بين الأمين العام والبعثات الدائمة للدول المعنية. |
57. En mars 1993, à la suite d'un échange de lettres entre le Directeur général de l'UNICEF et le Secrétaire général de l'OCI, le Secrétaire général adjoint de l'OCI s'est rendu à New York pour des consultations. | UN | ٥٧ - وفي آذار/مارس ١٩٩٣، وفي أعقاب تبادل للرسائل بين المدير التنفيذي لليونيسيف واﻷمين العام لمنظمة المؤتمر الاسلامي، قام اﻷمين العام المساعد للمنظمة بزيارة نيويورك بغرض التشاور. |
Un échange de lettres entre le Secrétaire général de l’OIF et l’Administrateur du PNUD a souligné la volonté commune des deux organisations de resserrer leur coopération tant au niveau de leurs sièges qu’à celui de leurs représentations locales. | UN | وقد جرى تبادل للرسائل بين اﻷمين العام للمنظمة الدولية للجماعة الفرانكوفونية ومدير البرنامج اﻹنمائي تأكدت فيه اﻹرادة المشتركة للمنظمتين لتوثيق عرى التعاون بينهما، سواء على مستوى مقريهما أو على مستوى ممثليهما المحليين. |
31. Par un échange de lettres entre le Secrétaire général et le Ministre des affaires étrangères de la Fédération de Russie, un accord a été conclu pour faciliter le déplacement du personnel de la MONUG, des fournitures logistiques et du matériel entre la Fédération de Russie et la Géorgie. | UN | ٣١- وبغية تيسير تحرك أفراد البعثة واللوازم السوقية والمعدات بين الاتحاد الروسي وجورجيا، حدث تبادل للرسائل بين اﻷمين العام ووزير خارجية الاتحاد الروسي. |
Des indemnités ont été accordées à des ressortissants belges, suisses, grecs, luxembourgeois et italiens par échange de lettres entre le Secrétaire général et les missions permanentes des États concernés, conformément à la déclaration de l'ONU contenue dans ces lettres, aux termes de laquelle celle-ci: | UN | فقد مُنح التعويض لرعايا بلجيكا وسويسرا واليونان ولكسمبرغ وإيطاليا من خلال تبادل للرسائل بين الأمين العام والبعثات الدائمة للدول المعنية وفقاً لإعلان الأمم المتحدة الوارد في هذه الرسائل، والذي صرحت الأمم المتحدة بناء عليه: |
21. Cette affaire a par la suite donné lieu à un échange de lettres entre les représentants permanents de Bahreïn et de la Jordanie (en sa qualité de Présidente du Conseil des ambassadeurs arabes) et la Présidente du Conseil des droits de l'homme, agissant en consultation avec le Bureau. | UN | 21- وجرى عقب ذلك تبادل للرسائل بين المندوبين الدائمين لكل من البحرين والأردن ورئيسة مجلس حقوق الإنسان، بالتشاور مع المكتب، حول هذه المسألة. |
Des indemnités ont été accordées à des ressortissants belges, suisses, grecs, luxembourgeois et italiens par échange de lettres entre le Secrétaire général et les missions permanentes des États concernés, conformément à la déclaration de l'ONU contenue dans ces lettres, aux termes de laquelle celle-ci: | UN | فقد مُنح التعويض لرعايا بلجيكا وسويسرا واليونان ولكسمبرغ وإيطاليا من خلال تبادل للرسائل بين الأمين العام والبعثات الدائمة للدول المعنية وفقاً لإعلان الأمم المتحدة الوارد في هذه الرسائل، والذي صرحت الأمم المتحدة بناءً عليه: |
La Principauté d'Andorre applique aux importations des pays tiers la même politique commerciale que l'Union européenne, selon ce que dispose l'article 7 de l'Accord sous forme d'échange de lettres entre la Communauté économique européenne et la Principauté d'Andorre de 1990. | UN | تطبق إمارة أندورا نفس السياسة التجارية للاتحاد الأوروبي على الواردات من بلدان ثالثة، حسبما تنص على ذلك المادة 7 من الاتفاق المبرم في شكل تبادل للرسائل بين الجماعة الاقتصادية الأوروبية وإمارة أندورا في عام 1990. |
Des indemnités ont été accordées à des ressortissants belges, suisses, grecs, luxembourgeois et italiens par échange de lettres entre le Secrétaire général et les missions permanentes des États concernés, conformément à la déclaration de l'ONU contenue dans ces lettres, aux termes de laquelle celle-ci: | UN | فقد مُنح التعويض لرعايا بلجيكا وسويسرا واليونان ولكسمبرغ وإيطاليا من خلال تبادل للرسائل بين الأمين العام والبعثات الدائمة للدول المعنية. وفقاً لإعلان الأمم المتحدة الوارد في هذه الرسائل، وبناء عليه صرحت الأمم المتحدة: |
Le Président de la Commission appelle l'attention de la Commission sur le document A/C.5/55/42 contenant un échange de lettres entre le Président de la Cinquième Commission et le Secrétaire général adjoint aux affaires juridiques, le Conseiller juridique. | UN | وجه رئيس اللجنة اهتمام اللجنة إلى الوثيقة A/C.5/55/42 التي تضم تبادلا للرسائل بين رئيس اللجنة الخامسة ووكيل الأمين العام للشؤون القانونية، المستشار القانوني. |
Au cours de la période à l'examen, il y a eu un échange de lettres entre la MONUG et la partie abkhaze concernant la protestation élevée par la Mission au sujet de la violation de sa liberté de mouvement en novembre 2000. | UN | 10 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير جرى تبادل للرسائل بين البعثة والطرف الأبخازي بشأن احتجاج البعثة على انتهاك حرية حركتها الذي حصل في تشرين الثاني/نوفمبر 2000. |
Le rapport du Secrétaire général sur la demande de subvention pour le Tribunal spécial pour la Sierra Leone (A/67/606) a été établi à la suite d'un échange de lettres entre le Secrétaire général et le Président du Conseil de sécurité en novembre 2012 (S/2012/891 et S/2012/892). | UN | 4 - ثم انتقل إلى الحديث عن تقرير الأمين العام عن طلب إعانة مالية للمحكمة الخاصة لسيراليون (A/67/606)، فقال إن التقرير أُعدّ بعد تبادل للرسائل بين الأمين العام ورئيس مجلس الأمن في تشرين الثاني/نوفمبر 2012 (S/2012/891 و S/2012/892). |
Pas de signature de protocoles ou d'échange de lettres entre Pristina et Belgrade, notamment sur les questions culturelles, du fait que l'accent est désormais mis sur le statut futur du Kosovo et que les Serbes du Kosovo boycottent les institutions du Kosovo suite à la déclaration d'indépendance par l'Assemblée du Kosovo le 17 février 2008 | UN | لم يجر توقيع أية بروتوكولات أو تبادل للرسائل بين بريشتينا وبلغراد بما في ذلك ما يتعلق بالمسائل الثقافية نظرا لتحول محور التركيز إلى عملية تحديد وضع كوسوفو في المستقبل ومقاطعة صرب كوسوفو لمؤسسات الإقليم في أعقاب إعلان جمعية كوسوفو الاستقلال في 17 شباط/فبراير 2008 |
Il y a donc eu échange de lettres entre les Coprésidents et le Directeur général de la Banque mondiale (annexe I). | UN | وقد تحقق ذلك عن طريق تبادل للرسائل بين الرئيسين المشاركَين للجنة التحضيرية والمدير الإداري للبنك الدولي (انظر المرفق الأول). |
M. Bernard Miyet et l’Ambassadeur de Norvège auprès de l’OSCE, se sont rencontrés le 1er juin 1999 et un échange ultérieur de lettres entre l’Organisation des Nations Unies et le Président en exercice de l’OSCE, en juillet 1999, a précisé les responsabilités de l’OSCE. | UN | وأعطى اجتماع عُقد في ١ حزيران/يونيه ١٩٩٩ بين السيد برنارد مييت وسفير النرويج لدى منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وتبادل لاحق للرسائل بين اﻷمم المتحدة والرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، في تموز/يوليه ١٩٩٩، مزيدا من الوضوح لمسؤوليات منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Il y a eu également un échange de correspondance entre l’ONUDI et la Ligue. | UN | ٣٦ - وجرى أيضا تبادل للرسائل بين اليونيدو والجامعة العربية لاستعراض سبل ووسائل تعزيز التعاون في المسائل البيئية. |