Préoccupé par les risques sanitaires, en particulier chez les enfants, dus à l'exposition au plomb contenu dans l'essence, | UN | وإذ يساوره القلق إزاء ما يسبب التعرض للرصاص في البنزين من مخاطر على صحة البشر ولا سيما الأطفال، |
Préoccupé par les risques sanitaires, en particulier chez les enfants, dus à l'exposition au plomb contenu dans l'essence, | UN | وإذ يساوره القلق إزاء ما يسبب التعرض للرصاص في البنزين من مخاطـر على صحة البشر ولا سيما الأطفال، |
I'efficacité de son gilet pare-balles est mort d'un coup de couteau. | Open Subtitles | صدريته المضادة للرصاص مات بالأمس إثر طعنة في الصدر |
On a montré que les paramètres électrophysiologiques constituaient des indicateurs utiles des effets subcliniques du plomb sur le SNC. | UN | وقد تبين أن الثوابت الكهروجسمانية مؤشرات مفيدة للتأثيرات دون السريرية للرصاص في الجهاز العصبي المركزي. |
Le tailleur de l'ambassadeur besoins de faire vestes à l'épreuve des balles plus épaisses. | Open Subtitles | خياط السفارة كان عليه أن يجعل .الستر المضادة للرصاص أكثر سمكا |
On trouvera ci-après un résumé des relations entre la plombémie médiane et l'absorption de plomb à partir de différents milieux : Milieu Airb | UN | وفيما يلي موجز عن العلاقة بين المستوى المتوسط للرصاص في الدم والمتحصل من الرصاص من الأوساط البيئية كل على حدة: |
Considérant que les enfants exposés au plomb vivent en majorité dans les pays en développement et les pays à économie en transition, | UN | وإذ يضع في حسبانه أن معظم الأطفال المعرضين للرصاص يعيشون في بلدان نامية وبلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، |
On relève chez les femmes exposées au plomb pendant leur grossesse des taux plus élevés de fausses couches, d'enfants mort-nés et de naissances prématurées. | UN | وتصاب النساء اللواتي يتعرضن للرصاص خلال الحمل بارتفاع معدلات الإجهاض والإملاص والولادة قبل الأوان. |
Quelque 800 000 enfants par an sont touchés par l'exposition au plomb. | UN | ويتأثر كل عام نحو 000 800 طفل من التعرّض للرصاص. |
Dans plusieurs contributions, il a été suggéré en conséquence que la portée des mesures envisagées devait être élargie pour inclure d'autres sources d'exposition humaine au plomb. | UN | ولذلك، فقد أشار عدة مساهمين إلى ضرورة توسيع نطاق الإجراءات المقترحة لكي يشمل مصادر أخرى لتعرض الإنسان للرصاص. |
Les David sont sur un détecteur de mouvements, sous vitre pare-balles, | Open Subtitles | التمثالين تحت زجاجٍ مضاد للرصاص ومنـصة بها كـاشفٌ للحـركة |
Ils ont mis des cagoules pour recouvrir leurs visages et des gilets pare-balles lorsqu'ils sont sortis des voitures. | UN | ولدى نزولهم من العربات وضعوا أغطية على رؤوسهم وارتدوا حرامل مانعة للرصاص. |
Cet homme vit dans un gilet pare-balles, est titulaire d'une bulle depuis plus de 20 ans. | Open Subtitles | لكن ذلك الرجل قد عاش في فقاعة مثبتة صامدة للرصاص لأكثر من 20 عامًا |
Certains historiens croient que leur grand usage du plomb a été une cause majeure dans le déclin et la chute de l'Empire Romain. | Open Subtitles | هناك بعض المؤرخين الذين يعتقدون أن الإستخدام الواسع للرصاص كان السبب الرئيسي في إنحدار و سقوط إمبراطورية الرومان |
L'exposition au plomb est une source bien connue de problèmes de santé pour l'homme, notamment pour les enfants et ceux qui travaillent dans des industries du plomb. | UN | التعرض للرصاص مصدر مشهور من المصادر التي تضر بصحة الإنسان ولا سيما صحة الأطفال والعمال في صناعات الرصاص. |
À moins de résister aux balles, il vaut mieux attendre. | Open Subtitles | علينا الانتظار ، إلا إن كنت مضاداً للرصاص |
Elles sont à l'épreuve des balles et verrouillées au sol avec de l'acier renforcé. | Open Subtitles | إنه محمي بـزجاج مضاد للرصاص و فولاذ مثبت مباشرة تحت الأرض |
On trouve les plus fortes concentrations de plomb dans l'air ambiant au niveau des centres de population dense. | UN | وقد وجد أن أعلى تركيزات للرصاص في الهواء المحيط موجودة في المراكز ذات الكثافة السكانية الكبيرة. |
Il est autrement possible d'utiliser le verre comme fondant dans une fonderie de plomb. | UN | وعلى العكس من ذلك يمكن للزجاج أن يستخدم في مصهر للرصاص كمادة متدفقة. |
Des analyses médico-légales effectuées le lendemain ont permis de trouver des traces de sang, une marche cassée, des impacts de balle sur les murs et trois douilles. | UN | وفي اليوم التالي، أجري فحص الطب الشرعي ووُجدت آثار دم ودرجة سلم مكسورة وثقوب من الرصاص في الحوائط وثلاثة فوارغ للرصاص. |
Consciente du fait qu'il existe déjà des substituts plus sûrs et abordables pour remplacer le plomb contenu dans les peintures, | UN | وإذ يدرك أن هناك بدائل أكثر مأمونية وميسورة الكلفة للرصاص الموجود في مواد الطلاء، |
Cinna y avait pensé. Ton costume était blindé. | Open Subtitles | أمر وضعوه في عين الإعتبار بالطّبع بدلتُك مضادة للرصاص |
blindée et quelques gadgets dans les ailes. | Open Subtitles | مضادة للرصاص كلياً، وفي جعبتها القليل من الخِدع |
Des fenêtres et une pièce blindées. J'ai fait des améliorations. | Open Subtitles | ونوافذ مضادة للرصاص وغرفة محمية، قمت ببعض التحديثات |
Riggs me dit de te dire que je porte un gilet pare-balle. | Open Subtitles | وقال ريجز أن أقول لك أنني أرتدي سترة مضادة للرصاص. |
Mais tu as raison. Je suis du Kevlar. Toi pas. | Open Subtitles | ولكنك محقة، أنا مضاد للرصاص أما أنت فلا |
Les autorités israéliennes, invoquant des questions de sécurité, se sont également opposées à l'entrée dans la bande de Gaza de tableaux blancs électroniques et de vitrages blindés destinés aux bureaux de l'Office. | UN | وبحجة الشواغل الأمنية، رفضت السلطات الإسرائيلية أيضا أن تسمح بإدخال ألواح بيضاء إلكترونية وزجاج مضاد للرصاص إلى قطاع غزة مخصصة لمكاتب الوكالة. |
Comme je l'avais fait observer dans mon précédent rapport en date du 18 septembre 2000 (S/2000/878), la MINUK avait pris le contrôle administratif et opérationnel de la fonderie de plomb de Zvecan dans la région de Mitrovica. | UN | 84 - وكما ذكرتُ في تقريري السابق، تولت البعثة المسؤولية الإدارية والتشغيلية عن مصهر جيفكان للرصاص في منطقة متروفتشا. |