"للرصد والمساءلة" - Translation from Arabic to French

    • de suivi et de responsabilisation
        
    • de surveillance et de responsabilisation
        
    • de contrôle et de responsabilisation
        
    • de suivi et de responsabilité
        
    • de surveillance et de responsabilité
        
    • suivi et de responsabilisation soient
        
    • pour assurer le contrôle et la responsabilité
        
    • matière de contrôle et de responsabilité effective
        
    • suivi et de contrôle
        
    • de surveillance et de contrôle
        
    Créer un environnement politique effectif suppose également de mettre en place des mécanismes de suivi et de responsabilisation. UN وينطوي أيضا تهيئة بيئة فعالة للسياسات على بناء آليات للرصد والمساءلة.
    Un système de suivi et de responsabilisation renforcé sera mis en place pour s'assurer que les normes des programmes relatives à l'égalité des sexes soient respectées. UN وسيُستخدم نظام معزز للرصد والمساءلة لضمان الوفاء بمعايير البرامج المتعلقة بنوع الجنس.
    De plus, des mécanismes appropriés de surveillance et de responsabilisation devraient être mis en place. UN وإضافةً إلى ذلك، ينبغي وضع آليات كافية للرصد والمساءلة.
    Il se demande également si la Rapporteuse spéciale juge nécessaire la mise en place d'un mécanisme de surveillance et de responsabilisation (et si oui, quel type de mécanisme) pour les politiques de responsabilité sociale des entreprises. UN 12 - وتساءل أيضا عما إذا كان المقرر الخاص يرى من الضروري إنشاء آلية للرصد والمساءلة بشأن سياسات المسؤولية الاجتماعية للشركات، وإذا كان الأمر كذلك فما نوع الآلية.
    Les gouvernements devraient encourager les employeurs à mettre en place des procédures objectives et transparentes pour le recrutement, la planification des carrières et les systèmes de contrôle et de responsabilisation. UN وينبغي للحكومات أن تشجع أرباب العمل على اﻷخذ بإجراءات موضوعية وشفافة للتعيين، وتخطيط الحياة الوظيفية بما يراعي الاعتبارات الخاصة بالجنسين، ووضع أنظمة للرصد والمساءلة.
    Il faut prévoir des mécanismes de suivi et de responsabilisation afin de veiller à l'application des politiques et règlements visant à éliminer les inégalités. UN ومن الضروري وضع آليات للرصد والمساءلة لكفالة تنفيذ السياسات والأنظمة المراعية للفروق بين الجنسين في هذا المجال.
    Le Forum pour la coopération en matière de développement réuni en 2014 et le processus des préparatifs ont fourni des orientations sur les éventuels aspects clefs d'un cadre efficace et sans exclusive de suivi et de responsabilisation pour l'après-2015 concernant la coopération en matière de développement. UN وقد قدم منتدى التعاون الإنمائي لعام 2014 وعمليته التحضيرية توجيهات بشأن الخصائص الرئيسية الممكنة لإطار فعال وشامل للرصد والمساءلة لما بعد عام 2015 خاص بالتعاون الإنمائي.
    Une étude horizontale devrait être entreprise dans le cadre de ce mécanisme intergouvernemental de suivi et de responsabilisation, au titre de laquelle les pays en développement et les pays développés seront responsables les uns envers les autres. UN وينبغي أن يجري الإطار الحكومي الدولي للرصد والمساءلة استعراضا أفقيا، تخضع فيه البلدان النامية والمتقدمة النمو على السواء للمساءلة أمام بعضها البعض.
    La cohérence à l'échelle du système est indispensable à un encadrement des politiques de qualité et à la conduite d'activités opérationnelles efficaces, ainsi qu'à l'établissement d'un solide système de suivi et de responsabilisation pour le nouveau programme de développement. UN إذ يلزم تحقيق الاتساق على نطاق المنظومة لكي تكون التوجيهات السياساتية والفعالية التشغيلية عالمية المستوى ولإنشاء نظام قوي للرصد والمساءلة لخطة التنمية الجديدة.
    Les pays n'ont pas non plus établi de mécanismes de suivi et de responsabilisation pour la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement en désignant clairement les responsabilités pour la mise en œuvre. UN ولم تنشئ البلدان أيضا آليات للرصد والمساءلة ذات مسؤوليات تنفيذية محددة تحديدا واضحا من أجل إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    Soulignant entre autres que les États devraient élaborer des législations et des politiques sanitaires adéquates et renforcer leurs systèmes de santé, ils les ont invités à faire en sorte que les médicaments bénéficient de financements durables, soient disponibles et d'un coût abordable et à mettre en place des mécanismes de surveillance et de responsabilisation. UN وشملت القضايا التي نوقشت ضرورة وضع الدول تشريعات وسياسات وطنية مناسبة في المجال الصحي وتعزيز أنظمتها الصحية الوطنية. ودعا المشاركون الدول إلى أن تكفل دائماً أن تكون الأدوية ممولة ومتوافرة ومتاحة بأسعار معقولة، وأن تنشئ آليات للرصد والمساءلة. المحتويات
    19. M. Parra Vera, avocat à la Cour interaméricaine des droits de l'homme, a noté que l'existence de contentieux pouvait et devait servir à améliorer l'accès aux médicaments et a souligné combien il était important de disposer de mécanismes de surveillance et de responsabilisation. UN 19- وأشار السيد بارا فيرا، وهو كبير المحامين في محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، إلى أنه يمكن، بل ينبغي، إقامة دعاوى لتحسين فرص الحصول على الأدوية، وشدد على أهمية وجود آليات للرصد والمساءلة.
    g) Mettre en place des mécanismes de surveillance et de responsabilisation pour l'accès aux médicaments; UN (ز) وضع آليات للرصد والمساءلة فيما يخص إتاحة الحصول على الأدوية؛
    Il souligne à quel point il importe que cette convention renforce - et non édulcore - les normes existantes relatives au droit à la santé des déficients mentaux et prévoie une procédure efficace de surveillance et de responsabilisation. UN ويؤكد على مدى أهمية كون هذه الاتفاقية - تعزز ولا تُضعف - المعايير الحالية المتصلة بحق المعوقين ذهنياً في الصحة ويؤكد أيضاً على مدى أهمية نصّها على إجراء متين للرصد والمساءلة().
    L'ossature du programme de l'après-2015 devra comprendre un nouveau partenariat mondial ouvert à tous et renforcé, ainsi qu'un cadre participatif de contrôle et de responsabilisation. UN وأكد أن اللبنات الأساسية لخطة التنمية لما بعد عام 2015 لا بد أن تشمل بالضرورة إقامة شراكة عالمية متجددة وشاملة ومعززة وإطار تشاركي للرصد والمساءلة.
    Les systèmes nationaux de contrôle et de responsabilisation doivent être renforcés. UN وينبغي مواصلة تعزيز النظم القطرية للرصد والمساءلة.
    On continue de manquer de principes directeurs dans le domaine de la santé, qui tiennent compte de l'âge et de l'allongement de l'espérance de vie, ainsi que des nouvelles formes de maladie, et l'on manque également de mécanismes de contrôle et de responsabilisation efficaces. UN ولا توجد بعد مبادئ إرشادية للرعاية الصحية تراعي ظروف المسنين وتستند إلى الزيادة في الأعمار المتوقعة وأنماط الأمراض المستجدة وتتضمن أيضا آليات فعالة للرصد والمساءلة.
    De surcroît, cet instrument ne prévoit pas de mécanismes de suivi et de responsabilité indépendants pour évaluer pleinement les progrès réalisés dans sa mise en œuvre. UN وبالإضافة إلى ذلك لا ينص هذا الصك على آليات مستقلة للرصد والمساءلة لتقييم التقدم المحرز في تنفيذه تقييماً كلياً.
    Le programme de développement pour l'après-2015 devrait inclure un système de surveillance solide et indépendant assorti de mécanismes de surveillance et de responsabilité impliquant toutes les parties intéressées. UN ولا بد أن تتضمن خطة التنمية لما بعد عام 2015 نظاما مستقلا مكينا للرصد يشمل آليات للرصد والمساءلة تجمع كل أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    Les débats multipartites concernant le programme de développement pour l'après-2015 ont en outre confirmé qu'il était essentiel que les pays s'approprient la production de données statistiques et géospatiales, point fondamental pour assurer le contrôle et la responsabilité aux échelons national et mondial. UN وكذلك كررت المناقشاتُ التي دارت بين أصحاب المصلحة المتعددين بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 التأكيدَ على أهمية الملكية القُطرية في إنتاج المعلومات الإحصائية والجغرافية المكانية، التي سيكون لها أهمية حاسمة للرصد والمساءلة على الصعيدين الوطني والعالمي.
    Ces actions devraient être accompagnées d'une aide au développement accrue et renforcées au niveau national par des mécanismes de suivi et de contrôle des responsabilités qui tiennent compte des questions de genre. UN وينبغي دعم هذه الإجراءات بزيادة المساعدة الإنمائية وتعزيزها بآليات للرصد والمساءلة على الصعيد الوطني تراعي المنظور الجنساني.
    Qui dit droit à la santé dit aussi nécessité impérieuse de mettre en place des mécanismes de surveillance et de contrôle accessibles, transparents et efficaces. UN 88 - والحق في الصحة يأتي معه بمطلب بالغ الأهمية وهو وجود آليات للرصد والمساءلة تتسم باليسر والشفافية والفعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more