Pour le BSCI, il s'agit là d'un bon mécanisme de contrôle interne. | UN | ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذا النظام يمثل آلية جيدة للرقابة الداخلية. |
Une structure de contrôle interne appropriée a été mise en place, qui est chargée d'étudier et d'évaluer les offres à coût maximal garanti en vue d'obtenir le meilleur rapport qualité-prix. | UN | وقد أنشئ هيكل مناسب للرقابة الداخلية للحصول على أفضل قيمة لدى استعراض عقود السعر الأقصى المضمون. |
Un cadre de contrôle interne robuste est essentiel pour la gestion des risques stratégiques et opérationnels. | UN | 84 - ويعد وجود إطار متماسك للرقابة الداخلية ضرورياً لإدارة المخاطر الاستراتيجية والتشغيلية. |
Existe-t-il un système opérationnel de contrôle interne et de publication et d'enregistrement d'informations financières? | UN | هل هناك نظام تشغيلي للرقابة الداخلية والإبلاغ المالي والتسجيل؟ |
Expérience antérieure en qualité, entre autres, de chef du contrôle interne de la Surintendance financière et de Secrétaire générale du fonds national d'épargne. | UN | وتشمل خبراتها السابقة: العمل كرئيسة للرقابة الداخلية في مكتب الرقابة المالية والأمانة العامة للصندوق الوطني للمدخرات. |
Indépendance du Comité consultatif pour le contrôle interne | UN | استقلال اللجنة الاستشارية للرقابة الداخلية |
L'inspecteur conclut que la responsabilisation va au-delà d'un bon système de contrôle interne. | UN | ويخلص التقرير إلى أن المساءلة هي أكثر من مجرد آلية للرقابة الداخلية المعزَّزة. |
La Caisse possède de solides mécanismes de gouvernance, de gestion et de contrôle interne et externe qui permettent de déterminer, évaluer, gérer, suivre et communiquer les risques inhérents à son activité. | UN | لدى الصندوق هيكل مُحكم التصميم لتدبير شؤونه وعملية إدارية وآليات للرقابة الداخلية والخارجية تتيح له استجلاء المخاطر المتأصلة في عملياته وتقييمها وإدارتها ومراقبتها والإبلاغ عنها. |
Le Haut Commissaire adjoint ajoute qu'un nouveau Comité de contrôle interne et de conformité a été établi et qu'il a tenu sa première réunion. | UN | وأضاف نائب المفوض السامي أنّ لجنة جديدة للرقابة الداخلية والامتثال أنشئت وعقدت أول اجتماع لها. |
En outre, elle a mis en place des systèmes de contrôle interne des activités de son personnel relatives à la passation des marchés et à la négociation des contrats. | UN | وفضلا عن ذلك، وضعت بعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو آليات للرقابة الداخلية فيما يتعلق بإجراء المشتريات والمفاوضات التعاقدية من جانب موظفيها. |
Elle rend obligatoire la vérification de l'identité des clients et contraint les établissements bancaires à se doter de procédures de contrôle interne et à adopter des mesures de lutte contre le blanchiment d'argent. | UN | ويشمل القانون التحقق من هويات العملاء ويلزم المؤسسات بتحديد إجراءات للرقابة الداخلية ووضع برامج لمكافحة غسل الأموال. |
À la suite des audits, les bureaux concernés ont été priés de mettre en place des systèmes de contrôle interne appropriés. | UN | وعقب إجراء عمليات مراجعة الحسابات، طلب إلى المكاتب المعنية وضع نظم مناسبة للرقابة الداخلية. |
L'organisation a fait fond sur les capacités d'Atlas pour mettre en place des systèmes de suivi de l'exécution des projets et un cadre de contrôle interne. | UN | وقد استفادت المنظمة من قدرات نظام أطلس لإنشاء نظمٍ لرصد الأداء وإطارٍ للرقابة الداخلية. |
Le FNUAP actualisera ce cadre au début de 2007 en y ajoutant de nouveaux éléments de contrôle interne. | UN | وسيقوم الصندوق بتحديث هذا الإطار في أوائل عام 2007، مع إضافة عناصر للرقابة الداخلية. |
Le Comité a noté plusieurs déficiences en matière de contrôle dans ce système, notamment l'absence d'un dispositif de contrôle interne validé de façon indépendante. | UN | ولاحظ المجلس وجود عدة نواحي نقص في مجال الرقابة في هذا النظام، وخصوصا عدم وجود إطار مستقل ومعتمد للرقابة الداخلية. |
Or, le Comité a noté des déficiences de contrôle et, en particulier, l'absence d'un dispositif de contrôle interne validé de façon indépendante. | UN | لكن المجلس لاحظ نواحي نقص في الرقابة وخصوصا عدم وجود إطار مستقل ومعتمد للرقابة الداخلية. |
Elle propose enfin, pour renforcer l'efficacité du Bureau, que le mandat non renouvelable du Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne soit porté de cinq à sept ans. | UN | وختاما يتعين تمديد مدة العمل غير القابل للتجديد لوكيل الأمين العام للرقابة الداخلية من خمس سنوات إلى سبع. |
Les Inspecteurs sont convaincus que la création d'organes de contrôle interne peut entraîner des chevauchements avec les responsabilités qui appartiennent à juste titre au responsable du contrôle interne de chaque organisation. | UN | والمفتشون يرون أن إنشاء آليات للرقابة الداخلية يمكن أن يؤدي إلى ازدواجية المسؤوليات التي هي موكلة على النحو الملائم لمدير الرقابة الداخلية في كل منظمة من المنظمات. |
Le Comité des commissaires aux comptes a déjà fait plusieurs recommandations concernant le renforcement du Comité d'examen et de contrôle de la gestion, qui assure les fonctions de contrôle interne au PNUD. | UN | وقام المجلس في السابق بتقديم عدة توصيات فيما يتعلق بتعزيز اللجنة باعتبارها أداة للرقابة الداخلية في البرنامج الإنمائي. |
La deuxième consiste à établir des procédures précises pour chacune des fonctions ainsi qu'un manuel du contrôle interne. | UN | أما الخطوة الثانية فهي وضع إجراءات مفصلة لكل وظيفة من هذه الوظائف بالإضافة إلى دليل للرقابة الداخلية. |
Présentation de rapports au Comité consultatif sur le contrôle interne | UN | تقديم تقارير إلى اللجنة الاستشارية للرقابة الداخلية |
v) La gestion de la charge de travail sera efficacement assurée, de même que le respect des contrôles internes; | UN | ' 5` سيمكّن نظام أوموجا من ضمان كفاءة إدارة العمل والامتثال للرقابة الداخلية. |
Dans chaque organisation, un mécanisme indépendant devrait passer en revue le budget proposé et faire des recommandations à l'organe directeur sur le niveau des ressources nécessaires au contrôle interne. | UN | وفي كل منظمة من المنظمات يجب أن تستعرض آلية مستقلة الميزانية المقترحة وتتقدم بتوصيات إلى الهيئة المديرة بشأن مستوى الموارد اللازمة للرقابة الداخلية. |
Il se félicite également du choix de l'équipe de gestion du projet et du cabinet d'architecture, ainsi que de la mise en place des mécanismes internes de contrôle et de gestion des risques. | UN | وقالت إن اختيار فريق إدارة المشروع والشركة المعمارية وإنشاء آليات للرقابة الداخلية وإدارة المخاطر خطوات جديرة بالترحيب. |
À la fin de 2009, les systèmes de contrôle internes de 11 bureaux ou services du siège ont été mis au point et approuvés. | UN | وفي نهاية عام 2009، تم وضع أحد عشر إطارا للرقابة الداخلية لوحدات من الميدان والمقر وتمت الموافقة عليها. |