On a parcouru la liste des passagers... rien de suspect. | Open Subtitles | راجعنا قائمة المسافرين لا يوجد شئ مثير للريبة |
Ça ne vous semble pas suspect, que ce signal ait pu nous parvenir ? | Open Subtitles | أليس مثيراً للريبة أن نداء الاستغاثة هذا وصلنا بالصدفة المحضة ؟ |
Bien que la nature de la cargaison n'ait pu être vérifiée, le comportement du personnel de l'armée soudanaise semblait très suspect. | UN | ورغم أن محتويات الشحنة لم يتم التحقق منها، فإن سلوك أفراد الجيش السوداني المذكور يبدو مثيرا للريبة بشدة. |
Dans le cas en question, la classification fondée sur le sexe est suspecte, à moins qu'il n'y ait des raisons impérieuses de le faire. | UN | وفي القضية قيد النظر، فإن التصنيف على أساس نوع الجنس هو أمر يدعو للريبة ما لم تكن هناك أسباب ملحة تدعو إليه. |
La date de cette entrevue ne te semble pas louche ? | Open Subtitles | دقّ على الخشب ألا تجد توقيت هذا الأجتماع مثير للريبة قليلاً؟ |
La division idéologique du monde, source de méfiance profonde et de tension constante, a pris fin. | UN | إن انقسام العالــم ايديولوجيــا، الذي كان مصدرا للريبة العميقة والتوتر المستمر، انتهى. |
Si tard dans un parc, ça n'est pas du tout suspicieux. | Open Subtitles | ،ميعاد بوقت متأخر في متنزه .هذا ليس مثيرًا للريبة |
Tu n'as pas trouvé ça un peu suspect ? | Open Subtitles | ألا تجدون أن ذلك التوقيت مثير للريبة قليلاً؟ |
Vous avez vu un homme suspect porter des bulletins ? | Open Subtitles | رأيت رجلاً مثيرًا للريبة يُدخل هذه الأصوات؟ |
Le fait que son arrestation ait eu lieu juste après l'accident d'avion est étrange, voire un peu suspect. | Open Subtitles | إن وضعت في الحسبان التوقيت أن تقوم بالسرقة في نفس اسبوع تحطم الطائرة أنا معك , أنه أمر مثير للريبة بعض الشئ |
Personne n'avait l'air particulièrement... suspect. | Open Subtitles | لم أقل أن هناك شخص ما تحديدا مثير للريبة |
hmm... Latin... Pas suspect du tout. | Open Subtitles | اللاتينية، هذا لا يدعو للريبة على الإطلاق |
Le cas est encore plus suspect quand les entreprises définissent des normes de leur propre initiative et invoquent des considérations de qualité pour justifier, par exemple, le refus de vendre, les ventes liées et les arrangements de distribution sélective. | UN | ويكون اﻷمر أكثر مثارا للريبة حين تضع مؤسسات اﻷعمال معايير من اختيارها وتدعي اعتبارات الجودة كتبرير لاستخدامها ممارسات مثل رفض التعامل، والبيع المتلازم، وترتيبات التوزيع الانتقائي. |
La présente Décision comprend également une annexe récapitulant les indicateurs d'opération financière suspecte. | UN | إن ربط مؤشرات العمليات المالية المثيرة للريبة جزء لا يتجزأ من هذا القرار. |
Son apparition à plus de 600 kilomètres de cette région est donc bizarre et suspecte. | UN | وبالتالي فإن ظهور هذه اﻵفة في مواقع تبعد أكثر من ٦٠٠ كيلومتر من تلك المنطقة أمر شاذ ومثير للريبة. |
Pas de livreur louche, pas de gars bizarre dans un camion de tampons ? | Open Subtitles | , لا رجال التوصيل المشبوه بهم و لا شخص أحمق شكله مثير للريبة في شاحنة لعينة ؟ |
Tout est louche si tu regardes bien. | Open Subtitles | كلّ شيء مثير للريبة إن نظرتَ إليه كما ينبغي |
Tout succès dans ces domaines renforcerait non seulement la crédibilité et l'autorité de l'Organisation, mais éliminerait aussi les causes les plus directes de méfiance et de tension dans le monde en général. | UN | إن النجاح في هذه المجالات لن يعزز مصداقية المنظمة وسلطتها فحسب، بل إنه سيزيل أيضا اﻷسباب الملموسة تماما للريبة والتوتر في العالم كله. |
À nos yeux, la violence qui a récemment éclaté dans cette région est à considérer comme un revers à ces louables efforts et comme un reflet de la méfiance croissante de la part des parties. | UN | ولذلك، فإننا نرى أن اندلاع أعمال العنف اﻷخيرة في المنطقة نكسة لهذه الجهود الجديرة بالثناء وانعكاس للريبة المتزايدة بين الطرفين. |
Quoi que ce soit dans son comportement, ses activités vous a semblé suspicieux ? | Open Subtitles | هل بدت لك أيّ من تصرفاته ونشاطاته مثيرة للريبة بالنسبة لك؟ |
L'utilisation de l'expression « un être doté d'une nature raisonnable » est très large, peut-être trop large, même lorsqu'elle s'applique à des fœtus normaux. L'appliquer à des fœtus anencéphales requiert de franchir une étape supplémentaire, beaucoup plus douteuse. | News-Commentary | والواقع أن استخدام هذا المصطلح، "يتمتع بطبيعة عاقلة واعية"، واسع للغاية، بل وربما أوسع مما ينبغي عندما يطبق على الأجنة الطبيعية. أما تطبيقه على جنين يعاني من انعدام الدماغ فهو أمر يتطلب خطوة أخرى أكثر إثارة للريبة والشكوك. |
Si le client ne parvient pas à donner des explications ou si celles-ci ne sont pas convaincantes, cela devrait éveiller le soupçon des banques qui devraient alors engager des procédures de contrôle approfondi et éventuellement avertir les autorités compétentes. | UN | وفي حال عدم تمكن الزبائن من تقديم تفسير يُعتد به، أو قدموا تفسيرا غير مقنع لا يمكن مجادلته، يجب على المصارف أن تعتبر هذا السلوك مثيرا للريبة وتنشّط إجراءاتها لإجراء بحث أكثر تفصيلاً، بما في ذلك الاتصال بالمؤسسات المعنية. |