"للريفيات" - Translation from Arabic to French

    • des femmes rurales
        
    • aux femmes rurales
        
    • les femmes rurales
        
    • de femmes rurales
        
    • COWAN
        
    • des paysannes
        
    • pour femmes rurales
        
    • des femmes des zones rurales
        
    • les femmes des zones rurales
        
    Les petites exploitations dirigées par des femmes rurales contribuent à l'économie locale et nationale UN المزارع الصغيرة المملوكة للريفيات تساهم في الاقتصادات المحلية والاقتصادات الوطنية
    Le ministère organise également des programmes d'alphabétisation des adultes en faveur des femmes rurales et la majorité des bénéficiaires sont des femmes. UN وهي تنفذ أيضاً برامج لمحو أمية الكبار للريفيات وأغلبية المستفيدين منها من النساء.
    Or, les méthodes et techniques de communication n'ont pas été suffisamment utilisées pour répondre aux intérêts spécifiques des femmes rurales. UN غير أن طرائق وأساليب الاتصالات لم تستخدم بما فيه الكفاية لتلبية الاحتياجات المحددة للريفيات.
    La réouverture du réseau routier permettra aux femmes rurales de transporter leurs marchandises vers les marchés du pays à un prix abordable. UN وفتح شبكات الطرق سيسمح للريفيات بنقل بضائعهن إلى الأسواق في جميع أنحاء البلد بتكلفة معقولة.
    La vente de leurs produits est devenue une source de revenus pour les femmes rurales, mais aussi pour les habitantes de la capitale. UN وأصبح بيع هذه المشغولات اليدوية مصدر دخل للريفيات وأيضا للنساء في العاصمة.
    :: Association nationale des femmes rurales et autochtones UN الرابطة الوطنية للريفيات ونساء الشعوب الأصلية.
    Veuillez donner des informations sur les activités économiques des femmes rurales et sur leur niveau de revenu par rapport aux hommes. UN السؤال 24 يرجى تقديم معلومات عن الأنشطة الاقتصادية المتاحة للريفيات ومستويات دخولهن مقارنة بدخول الرجال.
    La Fédération nationale des femmes rurales constitue une autre source de soutien. UN كما أن الاتحاد الوطني للريفيات مصدر آخر للدعم.
    Elle souhaiterait également en savoir plus sur la situation économique des femmes rurales. UN وترحب أيضا بتلقي مزيد من المعلومات عن الظروف الاقتصادية للريفيات.
    Il s'inquiète également de l'absence de données sur la situation de facto des femmes rurales. UN ويساور اللجنة القلق كذلك بسبب عدم توفر بيانات عن الحالة الفعلية للريفيات.
    L'État partie devrait également donner plus de détails concernant les services sociaux et sanitaires mis à la disposition des femmes rurales. UN وينبغي أن تقدم الدولة الطرف أيضا تفاصيل إضافية عن الخدمات الاجتماعية والصحية المتاحة للريفيات.
    Il s'inquiète également de l'absence de données sur la situation de facto des femmes rurales. UN ويساور اللجنة القلق كذلك بسبب عدم توفر بيانات عن الحالة الفعلية للريفيات.
    309. Le Comité a relevé que l'espérance de vie des femmes rurales était bien inférieure à celle des femmes urbaines. UN ٩٠٣ - أشارت اللجنة أن متوسط العمر المتوقع للريفيات أدنى كثيرا من نظيره للحضريات.
    Des initiatives d'un type particulier ont été lancées dans le but d'assurer des emplois aux femmes rurales ou de les aider à s'installer à leur compte en leur consentant des prêts pour monter leur propre affaire. UN وتم اتخاذ مبادرات محددة لإيجاد عمل للريفيات أو لمساعدتهن على العمل لحسابهن من خلال منحهن قروضا لبدء مشروع تجاري.
    Le programme de développement des femmes de Vanuatu sera chargé de la fourniture de services de formation aux femmes rurales. UN وسوف تكون خطة التنمية النسائية بفانواتو مسؤولة عن توفير هذه الخدمات التدريبية للريفيات.
    Des occasions de formation ont aussi été offertes aux femmes rurales. UN 30 - وأُتيح للريفيات كذلك عدد من فرص التدريب.
    Les activités économiques non agricoles sont également considérées comme une source importante d'emploi pour les femmes rurales. UN وتُعتبر الأنشطة الاقتصادية غير الزراعية مصدرا هاما كذلك لإتاحة فرص العمل للريفيات.
    La question des congés parentaux rémunérés est très importante pour les femmes rurales. UN وتتسم إجازة الوالدية المدفوعة الأجر بالأهمية بوجه خاص للريفيات.
    Pour aider les femmes à prendre place dans le monde agricole, les déléguées ont demandé la création d’un réseau de femmes rurales. UN ولمساعدة المرأة على إثبات وجودها في الزراعة طالب المندوبون بإقامة شبكة للريفيات.
    Country Women Association of Nigeria (COWAN) UN الرابطة النيجيرية للريفيات
    La Politique d'égalité entre les sexes du Fonds pour les terres, qui met l'accent sur les aspects ethniques, favorise et garantit l'égalité des chances des paysannes et paysans à l'accès, à l'utilisation et à la propriété des terres. UN 597 - إن سياسة صندوق الأراضي لإنصاف الجنسين ذات النهج الإثني تعزز وتكفل تكافؤ الفرص للريفيات والريفيين في الوصول إلى الأراضي واستخدامها وحيازتها.
    Mme Soumare Diallo (Mali), répondant aux questions concernant la sécurité sociale pour femmes rurales, explique qu'il y a eu des tentatives d'inciter les femmes, urbaines et rurales, à s'affilier à des mutuelles d'assurance couvrant à la fois la santé et l'éducation. UN 36 - السيدة سوماري ديالو (مالي): شرحت في معرض ردها على الأسئلة المتعلقة بالضمانات الاجتماعية المتاحة للريفيات أن هناك محاولات لتشجيع المرأة، في كل من المناطق الحضرية والريفية، على الاشتراك في رابطات التأمين التي تغطي كل من الأمور الصحية والتعليمية.
    Certains membres posent des questions sur l'état de santé et la protection sanitaire des femmes des zones rurales et demandent si elles sont informées de la planification familiale. UN وسأل بعض الأعضاء عن الحالة الصحية والحماية الصحية للريفيات وعن تثقيفهن في مجال تنظيم الأسرة.
    L'âge moyen au premier mariage est de 17,6 ans pour les femmes des zones rurales et de 19,9 ans pour les femmes des zones urbaines. UN ويبلغ متوسط العمل عند الزواج اﻷول ١٧,٦ عاما للريفيات و ١٩,٩ عاما للحضريات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more