Singapour est devenu une escale pour les visiteurs de toutes les régions du monde. | UN | وذكر أن سنغافورة أصبحت مقصدا للزائرين من جميع المناطق. |
De nombreuses personnes amputées, incapables de trouver du travail, s'exilent vers la capitale de Phnom Penh ou vers d'autres grandes villes et deviennent un fardeau pour le Gouvernement et un spectacle désolant pour les visiteurs et pour les Cambodgiens. | UN | والعديد من المبتورين الذي لا يمكنهم العثور علــى عمل ينجرفون إلى العاصمة بنوم بنه أو إلى المدن الكبيرة اﻷخرى ويصبحون عبئا على الحكومـــة ومشهدا غير سار للزائرين والكمبوديين على حد سواء. |
Programme de bourses de l'UNITAR à la Faculté de droit de l'Université Columbia et Programme de visiteurs de l'UNITAR à la Faculté de droit de l'Université de New York | UN | برنامج اليونيتار للزمالات في كلية الحقوق بجامعة كولومبيا وبرنامج اليونيتار للزائرين في كلية الحقوق بجامعة نيويورك |
Programme de bourses de l'UNITAR à la Faculté de droit de l'Université Columbia et Programme de visiteurs de l'UNITAR à la Faculté de droit de l'Université de New York | UN | برنامج اليونيتار للزمالات في كلية الحقوق بجامعة كولومبيا وبرنامج اليونيتار للزائرين في كلية الحقوق بجامعة نيويورك |
En outre, ces questions ont été, le cas échéant, incluses dans les informations fournies aux visiteurs lors de visites guidées. | UN | وفضلا عن ذلك، أدرج الموضوع في العرض الذي يقدم للزائرين في الجولات المصحوبة بمرشدين، حسب الاقتضاء. |
De même, les collectivités d’accueil ont, à l’égard des visiteurs, des attentes qui sont différentes et des modes de comportement qui ont leur origine dans la culture autochtone. | UN | وبالمثل، فإن لدى مجتمعات المضيفة توقعات مختلفة بالنسبة للزائرين وأنماط سلوكية متأصلة في الثقافة المحلية. |
Il faudrait néanmoins certains investissements pour améliorer les installations dont disposent les visiteurs. V. Situation sociale | UN | ولكن سيتعين إجراء استثمارات من أجل تحسين المرافق المتاحة حاليا للزائرين من ركاب اليخوت. |
Sans entrer dans le détail de ces neuf articles, il convient de noter que le ton général est une affirmation équilibrée des droits et obligations respectifs de tous les différents partenaires qui constituent l'industrie du tourisme, en commençant par les règles symétriques et complémentaires fixées tant pour les visiteurs que pour leurs hôtes. | UN | وبدون الدخول في تفاصيل تتصل بهذه المواد التسع يتعين التنويه إلى أن النغمة العامة التي تنحوها هي نغمة التأكيد المتوازن على الحقوق والواجبات ذات الصلة لجميع الشركاء العاملين في صناعة السياحة على اختلاف مشاربهم، ابتداء من وضع القواعد الموحدة والمتكاملة للزائرين والمضيفين على حد سواء. |
iii) Expositions, visites guidées et conférences : séances d'information pour les visiteurs et groupes; organisation de stages par le Bureau et accueil des stagiaires; | UN | ' 3` المعارض والجولات المصحوبة بمرشدين والمحاضرات، وإحاطات للزائرين والمجموعات الخارجية؛ وتنظيم شؤون المتدربين الداخليين الذين يستضيفهم المكتب وتدريبهم؛ |
Programme de l'UNITAR de bourses de perfectionnement à la faculté de droit de l'Université Columbia et programme pour les visiteurs de l'UNITAR à la faculté de droit de la New York University, pour les diplomates accrédités auprès de l'Organisation des Nations Unies | UN | برنامج اليونيتار للزمالات في كلية الحقوق بجامعة كولومبيا وبرنامج اليونيتار للزائرين في كلية الحقوق بجامعة نيويورك لفائدة الدبلوماسيين المعتمدين لدى الأمم المتحدة |
Programme de l'UNITAR de bourses de perfectionnement à la faculté de droit de l'Université Columbia et programme pour les visiteurs de l'UNITAR à la faculté de droit de la New York University, pour les diplomates accrédités auprès de l'Organisation des Nations Unies | UN | برنامج اليونيتار للزمالات في كلية الحقوق بجامعة كولومبيا وبرنامج اليونيتار للزائرين في كلية الحقوق بجامعة نيويورك لفائدة الدبلوماسيين المعتمدين لدى الأمم المتحدة |
Programme de bourses de l'UNITAR à la Faculté de droit de l'Université Columbia et Programme de visiteurs de l'UNITAR à la Faculté de droit de l'Université de New York | UN | برنامج اليونيتار للزمالات في كلية الحقوق بجامعة كولومبيا وبرنامج اليونيتار للزائرين في كلية الحقوق بجامعة نيويورك |
Programme de bourses de l'UNITAR à la Faculté de droit de l'Université Columbia et Programme de visiteurs de l'UNITAR à la Faculté de droit de l'Université de New York | UN | برنامج اليونيتار للزمالات في كلية الحقوق بجامعة كولومبيا وبرنامج اليونيتار للزائرين في كلية الحقوق بجامعة نيويورك |
Programme de bourses de l'UNITAR à la Faculté de droit de l'Université Columbia et Programme de visiteurs de l'UNITAR à la Faculté de droit de l'Université de New York | UN | برنامج اليونيتار للزمالات في كلية الحقوق بجامعة كولومبيا وبرنامج اليونيتار للزائرين في كلية الحقوق بجامعة نيويورك |
La possibilité de montrer aux visiteurs la culture du pays d’accueil est souvent une source de fierté considérable pour une collectivité. | UN | وتعتبر عادة فرصة إظهار الثقافة المضيفة للزائرين مصدرا لفخر كبير للمجتمع المحلي. |
ii) Donner des renseignements aux visiteurs sur les questions touchant les pensions et répondre aux demandes d’information par téléphone ou par lettre; | UN | ' ٢ ' تقديم المعلومات عن مسائل المعاشات التقاعدية للزائرين واستجابة للاستفسارات الهاتفية أو الخطية؛ |
Ces systèmes sont aussi nécessaires pour améliorer les formalités d'émigration des visiteurs ainsi que pour dresser la liste des produits et des infrastructures. | UN | كما أن أنظمة المعلومات الإدارية ضرورية أيضاً من أجل تحسين إجراءات معالجة شؤون الهجرة للزائرين ووضع جردٍ للمنتجات والهياكل الأساسية. |
Je voyage même dans les navettes réservées aux V. | Open Subtitles | حتى أنني أسافر على متن المركبات المخصصة للزائرين فقط |
Sièges pour visiteurs | UN | كراسي )للزائرين( |
- Ils sont anti-V, pas anti-humain. | Open Subtitles | غير منطقيّ لطريقة الرتل الخامس فهم معادون للزائرين لا للبشر. |
Feuillet 2 d'information sur le phénomène des sans-logis et la santé - services de visiteurs sanitaires, qui expose le rôle important exercé de longue date par les visiteurs sanitaires dans leur travail auprès des personnes sans logis; | UN | - ورقة المعلومات 2 عن الصحة وانعدام المأوى - خدمات الزيارات الصحية() تحدد الدور المهم والراسخ للزائرين الصحيين في العمل مع من لا مأوى لهم؛ |