"للزراعة الأسرية" - Translation from Arabic to French

    • l'agriculture familiale
        
    • l agriculture familiale
        
    • exploitations agricoles familiales
        
    • d'agriculture familiale
        
    La proclamation de l'Année internationale aidera à trouver les moyens de faire face aux problèmes persistants de l'agriculture familiale. UN ومن شأن إعلان هذه السنة الدولية المساعدة في إيجاد الطرق والوسائل للتعامل مع التحديات الراهنة بالنسبة للزراعة الأسرية.
    Ils ont également estimé que l'Année internationale de l'agriculture familiale (2014) était un moyen de renforcer l'appui apporté aux familles vivant en milieu rural. UN هذا وينظر أيضا إلى السنة الدولية للزراعة الأسرية 2014 على أنها وسيلة لحشد الدعم للأسر الريفية.
    474. L'aide du gouvernement à l'agriculture familiale comprend également des fonds pour des projets de recherche. UN 474- ويشمل دعم الحكومة للزراعة الأسرية أيضا توفير الأموال للمشاريع البحثية.
    Ce rapport coïncide avec l'Année internationale de l'agriculture familiale proclamée par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture. UN ويتزامن صدور هذا التقرير مع حلول مناسبة السنة الدولية للزراعة الأسرية التي أعلنتها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة.
    61. Apportons notre appui à l'Année internationale de l'agriculture familiale proclamée par l'Assemblée générale des Nations Unies; UN 61 - ندعم السنة الدولية للزراعة الأسرية التي تم إعلانها من جانب الجمعية العامة للأمم المتحدة؛
    Cette campagne comprend une minisérie d'émissions radiophoniques basées sur les conclusions des consultations, des dialogues et des conférences régionales organisées par la FAO et l'Association dans le cadre des préparatifs de l'Année internationale de l'agriculture familiale. UN وتتألف الحملة من سلسلة من البرامج الإذاعية القصيرة تتناول نتائج المشاورات والحوارات والمؤتمرات الإقليمية التي تنظمها الفاو والرابطة استعدادا للاحتفال بالسنة الدولية للزراعة الأسرية.
    Pour Haïti, ces défis sont à l'ordre du jour, particulièrement en cette année 2014, décrétée par les Nations Unies, Année Internationale de l'agriculture familiale. UN وترى هايتي أن هذه التحديات مطروحة اليوم، لا سيما في هذه السنة، 2014، التي أعلنتها الأمم المتحدة السنة الدولية للزراعة الأسرية.
    En 2004, à l'initiative du MDA, une première exposition nationale consacrée à l'agriculture familiale et à la réforme agraire s'est tenue dans la capitale du pays, Brasília. UN وبناء على مبادرة من وزارة التنمية الزراعية عام 2004، عقد في برازيليا، العاصمة الاتحادية، أول معرض وطني للزراعة الأسرية والإصلاح الزراعي.
    Engage les États Membres à entreprendre, dans le cadre de leurs programmes de développement national respectifs, des activités de promotion de l'Année internationale de l'agriculture familiale. UN 3 - تشجع الدول الأعضاء على أن تضطلع بأنشطة، كل ضمن برامجها الإنمائية الوطنية، دعما للسنة الدولية للزراعة الأسرية.
    :: La manifestation parallèle à la trente-septième Conférence de la FAO, intitulée < < Campagne en faveur de l'Année internationale de l'agriculture familiale > > , en juillet 2011, à Rome; UN :: وشاركت في مناسبة جانبية للمؤتمر السابع والثلاثين لمنظمة الأغذية والزراعة المعنون " الحملة من أجل السنة الدولية للزراعة الأسرية " الذي عقد في 1 تموز/ يوليه 2011، في روما، إيطاليا.
    Parallèlement à l'Année internationale de l'agriculture familiale (2014), la livraison 2014 du Commodities and Development Report, le grand rapport biennal du secrétariat sur les produits de base, porterait sur les principaux problèmes rencontrés par les petits exploitants agricoles dans les pays en développement, sujet dont l'importance avait été signalée par plusieurs représentants. UN وفي سياق الاحتفال بالسنة الدولية للزراعة الأسرية في عام 2014، سينظر تقرير السلع الأساسية والتنمية، وهو أهم تقرير تنشره الأمانة كل سنتين عن السلع الأساسية، في المسائل الرئيسية التي تواجه صغار المزارعين في البلدان النامية، وهو موضوع أكد على أهميته العديد من المندوبين.
    3. Engage les États Membres à entreprendre, dans le cadre de leurs programmes de développement national respectifs, des activités de promotion de l'Année internationale de l'agriculture familiale. UN 3 - تشجع الدول الأعضاء على أن تضطلع بأنشطة، في إطار البرامج الإنمائية الوطنية لكل منها، دعما للسنة الدولية للزراعة الأسرية.
    Considérant qu'en aidant à assurer la sécurité alimentaire et à faire reculer la pauvreté, l'agriculture familiale et les petites exploitations peuvent contribuer grandement à la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont ceux du Millénaire, UN وإذ تسلم بالإسهام الهام الذي يمكن للزراعة الأسرية وزراعة الحيازات الصغيرة أن تقدمه في توفير الأمن الغذائي والقضاء على الفقر في إطار العمل على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية،
    Projet de résolution sur l'Année internationale de l'agriculture familiale (2014) (A/C.2/66/L.20) UN مشروع قرار بشأن السنة الدولية للزراعة الأسرية 2014 (A/C.2/66/L.20)
    Le projet est fondé sur la résolution 16/2011 de la Conférence de la FAO invitant à proclamer 2014 Année internationale de l'agriculture familiale. UN وأردف قائلا إن مشروع القرار يقوم على أساس القرار 16/2011 الصادر عن مؤتمر منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، الذي دعا فيه المؤتمر إلى إعلان عام 2014 السنة الدولية للزراعة الأسرية.
    Étant donné qu'il existe quelque 500 millions d'exploitations agricoles familiales dans le monde, l'investissement dans les petites exploitations pourrait donner des résultats remarquables. UN ونظرا لأن هناك نحو 500 مليون قطعة أرض للزراعة الأسرية في العالم، فإن الاستثمار في أصحاب الحيازات الصغيرة يمكن أن تكون له آثار قوية جدا.
    Entre 2003 et 2004, le programme national d'agriculture familiale (PRONAF) a conclu des contrats représentant quelque 4,3 millions de dépenses et d'investissement. UN 338- وفيما بين عامي 2003 و2004، احتفل البرنامج الوطني للزراعة الأسرية بإبرام عقود توفر تكاليف واستثمارات تبلغ نحو 4.3 ملايين ريال برازيلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more