"للزراعة المستدامة" - Translation from Arabic to French

    • l'agriculture durable
        
    • d'agriculture durable
        
    • Sustainable Agriculture
        
    • 'une agriculture durable
        
    • à assurer une agriculture
        
    • programme d'agriculture écologique
        
    • à une agriculture écologiquement viable
        
    L'Office tient aussi à améliorer le financement et à encourager la mise en place des mesures d'incitation en faveur de l'agriculture durable. UN ويعمل المجلس من أجل تحسين التمويل وتشجيع إنشاء نظم حوافز للزراعة المستدامة.
    On pourrait envisager de mettre en place des partenariats public-privé pour transmettre les techniques de base de l'agriculture durable. UN ويمكن التخطيط لإقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص في مضمار التقنيات الأساسية للزراعة المستدامة.
    consacrés à l'agriculture durable et à la recherche agricole. UN :: زيادة التمويل المخصص من القطاعين العام والخاص للزراعة المستدامة والبحوث الزراعية
    En 2006, il a aidé les agriculteurs partenaires à créer des parcelles expérimentales destinées à la conservation de diverses espèces locales de riz, de légumes et de fruits ainsi qu'un laboratoire expérimental d'agriculture durable. UN وفي عام 2006، قامت بمساعدة شركاء مزارعين في تحديد مخططات تجريبية تهدف إلى الحفاظ على حقول الأرز المحلية وأنواع الخضر والفاكهة المختلفة، وإنشاء مختبر ميداني للزراعة المستدامة.
    M. Nikolaus Schultze, chef de stratégie, Syngenta Foundation for Sustainable Agriculture UN تالسيد نيكولاس شولتز، رئيس قسم الاستراتيجية، مؤسسة سينغنتا للزراعة المستدامة
    En outre, nous devons jeter les fondements d'une agriculture durable. UN وإضافة إلى ذلك، ثمة حاجة إلى إرساء أسس للزراعة المستدامة.
    La " World Sustainable Agricultural Association " (WSAA) a organisé des conférences sur l'agriculture durable en Asie et en Amérique du Sud. UN وعقدت الرابطة العالمية للزراعة المستدامة مؤتمرين عن الزراعة المستدامة أحدهما في آسيا واﻵخر في أمريكا الجنوبية.
    Il a préconisé l'instauration d'un environnement propice à l'agriculture durable. UN كما دعت اللجنة إلى تهيئة بيئة ملائمة للزراعة المستدامة.
    :: Formuler une nouvelle vision de l'agriculture durable sur terres en pente d'El Salvador qui passe par une diversification productive, afin d'améliorer la rentabilité et tirer parti des débouchés commerciaux. UN :: تقديم رؤية جديدة للزراعة المستدامة في مناطق التلال في السلفادور عن طريق تعزيز تنويع الإنتاج بغية تحسين الربحية والانتفاع بفرص السوق.
    Planification intégrée de l'agriculture durable UN جيم - التخطيط المتكامل للزراعة المستدامة
    Il y aurait d'énormes avantages environnementaux, économiques et sociaux à stimuler dès maintenant l'agriculture durable. UN 102 - ومن شأن دفعة فورية للزراعة المستدامة أن تأتي بمكاسب هائلة في كل من الميدان الاجتماعي والاقتصادي والبيئي.
    j) Intensification des efforts pour la mise au point d'une stratégie pour une agriculture durable et appui à un réseau mondial pour l'agriculture durable; UN )ي( تكثيف الجهود لوضع استراتيجية للزراعة المستدامة ودعم شبكة زراعية مستدامة عالمية؛
    3. Lancement de nouveaux projets pilotes dans le cadre du Programme de vulgarisation et de constitution de réseaux dans le domaine de l'agriculture durable, en collaboration avec au moins 20 organisations non gouvernementales dans 10 pays UN ٣ - الشروع في وضع شبكة جديدة للزراعة المستدامة ومشاريع رائدة للبرنامج اﻹرشادي مع ما لا يقل عن ٢٠ منظمة غير حكومية في ١٠ بلدان
    En Israël, on encourage la participation du public, jugée très importante pour le développement rationnel de l'agriculture durable, par une articulation entre les ministères, les collectivités locales, le secteur privé, les universités et les scientifiques. UN 83 - وفي إسرائيل، تُعتبر مشاركة القطاع العام ذات أهمية بالغة للتنمية السليمة للزراعة المستدامة عن طريق الروابط بين الوزارات الحكومية والسلطات المحلية والقطاع الخاص والمعاهد الجامعية والعلماء.
    Au Japon, les agriculteurs, les consommateurs, les distributeurs, les chercheurs, les universitaires et les femmes sont représentés au Conseil national de l'agriculture durable dont la mission est de réaliser les objectifs de l'agriculture durable, de promouvoir les activités qui s'y rattachent et d'établir une charte. UN ففي اليابان، يشكل المزارعون والمستهلكون والموزعون والباحثون والجامعيون والنساء جزءا من المجلس الوطني للزراعة المستدامة الذي يسعى إلى تحقيق أهداف الزراعة المستدامة وتشجيع الأنشطة المرتبطة بها وإعداد ميثاق بشأنها.
    Les pays devraient envisager de placer un système d'innovation en matière d'agriculture durable au cœur d'une approche politique globale en faveur de la sécurité alimentaire et de la durabilité du point de vue de l'environnement. UN ينبغي أن تنظر البلدان في وضع نظام ابتكاري للزراعة المستدامة في صميم نهج شامل في مجال السياسات من أجل تحقيق الأمن الغذائي والاستدامة البيئية.
    Ces ressources extrabudgétaires seront nécessaires pour mettre en œuvre les activités de coopération technique telles que les projets du Centre pour la réduction de la pauvreté par l'agriculture durable, qui donnent des exemples d'agriculture durable et de lutte contre la pauvreté dans la région de l'Asie et du Pacifique. UN وستكون الموارد الخارجة عن الميزانية لازمة لتنفيذ أنشطة التعاون التقني، مثل مشاريع مركز التخفيف من وطأة الفقر من خلال الزراعة المستدامة التي توفر نظرة متعمقة للزراعة المستدامة وتخفيف حدة الفقر في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    94. Quelques exemples puisés dans les monographies présentées en 1995 par la World Sustainable Agriculture Association et le Groupe de travail sur l'agriculture montrent combien les agriculteurs sont attachés au développement durable. UN ٩٤ - وتبيﱢن اﻷمثلة المستمدة من دراسات الحالات اﻹفرادية التي قدمتها عام ١٩٩٥ الرابطة العالمية للزراعة المستدامة والفريق النسائي العامل لﻷغذية والزراعة، التزام المزارعين بالتنمية المستدامة.
    27. L'intervenant représentant Syngenta Foundation for Sustainable Agriculture a dit que les petits exploitants agricoles étaient en fait des acteurs privés et non pas des bénéficiaires de l'aide. UN 27- وقال عضو في فريق المناقشة يمثل مؤسسة سينجنتا Syngenta للزراعة المستدامة إن أصحاب الحيازات الصغيرة في مجال الزراعة هم في واقع الأمر جهات فاعلة في القطاع الخاص وليس جهات متلقية للمساعدة.
    Pour parvenir à une agriculture économiquement viable fondée sur des pratiques écologiquement rationnelles qui, par ricochet, renforcent les avantages économiques, sociaux et environnementaux d'une agriculture durable, il est indispensable d'instaurer une politique d'ouverture commerciale équitable. UN إن اتباع سياسة تجارية منصفة ومفتوحة أمر لازم للوصول إلى الزراعة المجدية اقتصاديا التي تستند إلى ممارسات سليمة بيئيا، والتي تعزز بدورها الفوائد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للزراعة المستدامة.
    ∙ Pour assurer le développement d'une agriculture durable, il est essentiel de définir les problèmes en utilisant les connaissances locales et de rechercher des solutions locales, ainsi que de garantir la jouissance des terres sur une longue durée. UN ● يعد تحديد المشاكل باستخدام المعارف واعتماد الحلول المحلية وحيازة اﻷراضي على اﻷمد الطويل من اﻷمور اﻷساسية للزراعة المستدامة. ● والاشتغال بالزراعة هو مهنة طويلة اﻷجل.
    Ils serviront de base pour élaborer des stratégies sous-régionales propres à assurer une agriculture et un développement rural sans danger pour l'environnement et à déterminer les projets précis qui pourraient être envisagés pour renforcer la coopération technique et les moyens d'action à l'échelon sous-régional. UN وستكون تلك البرامج أساسا لتطوير استراتيجيات شبه إقليمية للزراعة المستدامة والتنمية الريفية وتحديد مقترحات بمشاريع خاصة للتعاون التقني دون اﻹقليمي وبناء القدرات.
    Au cours des huit dernières années, PAKISAMA a mis en place son programme d'agriculture écologique. UN ويقوم الاتحاد الوطني لصغار الملاك منذ ثماني سنوات بتطوير برنامجه للزراعة المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more