"للزراعة والأمن" - Translation from Arabic to French

    • l'agriculture et la sécurité
        
    • l'agriculture et de la sécurité
        
    • l'agriculture et à la sécurité
        
    Le programme de développement pour l'après-2015 doit faire de l'agriculture et la sécurité alimentaire une priorité. UN واختتم داعياً إلى إعطاء الأولوية للزراعة والأمن الغذائي في جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015.
    i) On semblait vraiment vouloir mettre fin au sous-investissement et donner la priorité à l'agriculture et la sécurité alimentaire; UN `1` نلمس فوائد جمة من الانتقال من مرحلة نقص الاستثمار في الزراعة إلى إعطاء الأولوية للزراعة والأمن الغذائي.
    Elle contribue aussi notablement au développement du Programme mondial pour l'agriculture et la sécurité alimentaire. UN وأسهمت المنظمة أيضا كثيرا في تطوير البرنامج العالمي للزراعة والأمن الغذائي.
    L'aspect genre de l'agriculture et de la sécurité alimentaire devrait être intégré aux programmes de développement nationaux et internationaux. UN وينبغي تعميم مراعاة الجانب الجنساني للزراعة والأمن الغذائي في برامج التنمية الوطنية والدولية.
    À cette occasion, le Département a distribué sa publication spéciale sur l'agriculture, spécialement établie pour l'année 2014, proclamée Année internationale de l'agriculture et de la sécurité alimentaire par l'Union africaine. UN وخلال هذه المناسبة، وزعت الإدارة عددها الخاص عن الزراعة بمناسبة إعلان الاتحاد الأفريقي سنة 2014 سنةً للزراعة والأمن الغذائي.
    Le Malawi alloue l'un des budgets les plus élevés à l'agriculture et à la sécurité alimentaire. UN وملاوي لديها واحدة من أعلى مخصصات الميزانية للزراعة والأمن الغذائي.
    Elle a également aidé des pays à faire des demandes de financement pour ces plans auprès du Programme mondial sur l'agriculture et la sécurité alimentaire. UN كما دعم أيضا البلدان في التقدم بطلبات الحصول على تمويل لهذه الخطط من البرنامج العالمي للزراعة والأمن الغذائي.
    C'est pourquoi l'appui du Fonds pour la consolidation de la paix aux membres de l'Union devrait porter en priorité sur l'agriculture et la sécurité alimentaire. UN وبناء عليه، ينبغي للدعم المقدم من صندوق بناء السلام لأعضاء اتحاد نهر مانو أن يعطي الأولوية للزراعة والأمن الغذائي.
    i) On semblait vraiment vouloir mettre fin au sous-investissement et donner la priorité à l'agriculture et la sécurité alimentaire; UN ' 1` نلمس فوائد جمة من الانتقال من مرحلة نقص الاستثمار في الزراعة إلى إعطاء الأولوية للزراعة والأمن الغذائي.
    En ce moment même, un programme national pour l'agriculture et la sécurité alimentaire est en train d'être mis au point. UN وفي الوقت الحاضر، يجري وضع برنامج وطني للزراعة والأمن الغذائي.
    Le représentant résident a demandé au Conseil d'administration d'examiner la possibilité que le PNUD entreprenne plusieurs études globales sur les secteurs de l'agriculture et la sécurité alimentaire et de l'environnement, en procédant notamment à une évaluation d'ensemble de la pauvreté. UN وطلب من المجلس التنفيذي أن يدرس إمكانية قيام البرنامج الإنمائي بعدد من الاستعراضات القطاعية الشاملة للزراعة والأمن الغذائي والبيئة على أن تشمل تقييما كاملا لحالة الفقر.
    Le représentant résident a demandé au Conseil d'administration d'examiner la possibilité que le PNUD entreprenne plusieurs études globales sur les secteurs de l'agriculture et la sécurité alimentaire et de l'environnement, en procédant notamment à une évaluation d'ensemble de la pauvreté. UN وطلب من المجلس التنفيذي أن يدرس إمكانية قيام البرنامج الإنمائي بعدد من الاستعراضات القطاعية الشاملة للزراعة والأمن الغذائي والبيئة على أن تشمل تقييما كاملا لحالة الفقر.
    Aux fins d'appuyer l'agriculture et la sécurité alimentaire en Afrique, quatre programmes spécifiques ont été lancés par des partenaires bilatéraux de développement. UN 28 - كما تضمَّن الدعم المقدم للزراعة والأمن الغذائي في أفريقيا برامج محددة استهلها شركاء ثنائيون في التنمية.
    Retenir les enseignements tirés d'expériences telles que le Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique, le Programme mondial pour l'agriculture et la sécurité alimentaire et d'autres programmes. UN ودراسة التجارب على غرار البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا والبرنامج العالمي للزراعة والأمن الغذائي وغيرهما من برامج.
    Afin d'obtenir des fonds provenant de mécanismes internationaux comme le Programme mondial sur l'agriculture et la sécurité alimentaire, les pays sont à présent tenus d'adapter leurs programmes et stratégies de développement agricole au Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique. UN ويجب على البلدان الآن مواءمة برامجها واستراتيجياتها الخاصة لتطوير الزراعة مع البرنامج لكي تحصل على التمويل الدولي من آليات مثل البرنامج العالمي للزراعة والأمن الغذائي.
    Programme mondial pour l'agriculture et la sécurité alimentaire UN البرنامج العالمي للزراعة والأمن الغذائي
    En 2009, l'Espagne a versé des contributions d'un montant de 80 millions d'euros au Programme d'intervention en réponse à la crise alimentaire mondiale de la Banque mondiale et un montant de 70 million d'euros en faveur de son programme mondial pour l'agriculture et la sécurité alimentaire. UN وفي عام 2009، قدمت إسبانيا مساهمة بقيمة 80 مليون يورو إلى البرنامج العالمي للتصدي للأزمات الغذائية التابع للبنك الدولي و 70 مليون يورو للبرنامج العالمي للزراعة والأمن الغذائي.
    Les États-Unis soutiennent fermement le Programme mondial sur l'agriculture et la sécurité alimentaire. UN 35 - وقال إن الولايات المتحدة تدعم بقوة البرنامج العالمي للزراعة والأمن الغذائي.
    L'orateur conclut en soulignant l'importance du rôle des femmes dans l'agriculture et la production alimentaire à travers le monde et demande à ce que les aspects sexospécifiques de l'agriculture et de la sécurité alimentaire soient inscrits dans les programmes nationaux et internationaux en faveur du développement. UN وأشار في ختام كلمته إلى الدور الهام الذي تقوم به المرأة في الزراعة والإنتاج الزراعي في جميع أنحاء العالم، وطالب بإدراج الجانب الجنساني للزراعة والأمن الغذائي في خطط التنمية الوطنية والدولية.
    Le Gouvernement a mis fin à certaines concessions et a adopté une nouvelle approche qui privilégie la consommation humaine et l'utilisation de l'eau aux fins de l'agriculture et de la sécurité alimentaire. UN فلجأت الحكومة إلى سحب بعض الامتيازات التي منحتها في السابق واعتمدت نهجا جديدا يمنح الأولوية لاستهلاك المياه الفردي واستخدامها للزراعة والأمن الغذائي.
    En octobre 2013, avant l'année de l'Union africaine pour l'agriculture et la sécurité alimentaire en Afrique, le PAM s'est joint à des partenaires pour célébrer la Journée de l'agriculture et de la sécurité alimentaire en Afrique à Niamey. UN 38 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2013، قبل سنة الاتحاد الأفريقي للزراعة والأمن الغذائي في أفريقيا، انضم برنامج الأغذية العالمي إلى الشركاء للاحتفال بيوم أفريقيا للأمن الغذائي والتغذوي لعام 2013 في نيامي.
    L'une est qu'on accorde une attention relativement limitée à l'agriculture et à la sécurité alimentaire. UN وتتمثل واحدة من هذه الفجوات في الاهتمام المحدود نسبيا الذي يولى للزراعة والأمن الغذائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more