"للزراعة والتنمية" - Translation from Arabic to French

    • pour l'agriculture et le développement
        
    • à l'agriculture et au développement
        
    • développement agricole et
        
    • l'agriculture et du développement
        
    • d'agriculture et de développement
        
    • au développement agricole
        
    Le programme qui permet aux groupes d'auto-assistance d'emprunter aux banques les fonds prêtés à leurs membres est géré par la Banque nationale pour l'agriculture et le développement rural. UN والبرنامج، الذي يسمح لمجموعات المساعدة الذاتية بالاقتراض من المصارف للحصول على الأموال اللازمة لإقراض أعضائها، يديره المصرف الوطني للزراعة والتنمية الريفية.
    Selon la Banque nationale pour l'agriculture et le développement rural, quelque 24 250 000 de ménages pauvres ont eu accès au système bancaire formel grâce au programme de mise en relation entre les banques et les groupements d'entraide, 90 % de ces derniers étant composés exclusivement de femmes. UN وتمكن ما يقارب 24.25 مليون أسرة معيشية فقيرة من الوصول إلى النظام المصرفي الرسمي من خلال برنامج الربط بين مجموعات المساعدة الذاتية والمصارف، وفقا لمعلومات البنك الوطني للزراعة والتنمية الريفية. وتتكون 90 في المائة من تلك المجموعات من النساء فقط.
    :: Financements du crédit à l'agriculture et au développement durable; UN :: تمويل القروض المقدمة للزراعة والتنمية المستدامة؛
    Aussi a-t-on, dans le neuvième plan, donné la priorité à l'agriculture et au développement rural dans le but de générer suffisamment d'emplois productifs et d'en finir avec la pauvreté. UN وتبعاً لذلك أعطت الخطة التاسعة الأولوية للزراعة والتنمية الريفية بغية توليد العمالة المنتجة المناسبة والقضاء على الفقر.
    Pour renforcer l'efficacité des services de vulgarisation, 12 centres de développement agricole et rural ont été créés dans l'ensemble du pays. UN وعملا على تحسين كفاءة خدمات الإرشاد الزراعي تم تأسيس 12 مركزاً للزراعة والتنمية الريفية على نطاق الدولة.
    Des politiques macroéconomiques appropriées devaient être complétées par des politiques de développement sectoriel, en faveur notamment de l'agriculture et du développement rural. UN ويتعين إيلاء اهتمام خاص للزراعة والتنمية الريفية.
    Les femmes occupant des postes de responsabilité doivent être les pionnières et les promotrices du nouvel objectif d'agriculture et de développement durables. UN ويجب أن تكون النساء في مراكز اتخاذ القرار قائدات ومحركات للبرنامج الجديد للزراعة والتنمية الريفية.
    Ce programme de la Banque nationale pour l'agriculture et le développement rural a pour objectif l'ouverture financière en particulier aux ménages pauvres des zones rurales, en leur apportant directement et durablement des services de crédit. UN ويهدف برنامج الربط بين مجموعات المساعدة الذاتية والمصارف للبنك الوطني للزراعة والتنمية الريفية إلى الإدماج المالي من خلال توسيع نطاق الوصول للائتمان بالنسبة للأسر الفقيرة في المناطق الريفية، مما يجعل الخدمات الائتمانية المتاحة قريبة منها ومستدامة.
    Pour mars 2004, près de 3904 millions de roupies avaient été décaissés en faveur d'environ 1,1 million de SHG constitués dans le cadre du programme de soutien et de regroupement lancé par la Banque nationale pour l'agriculture et le développement rural (NABARD). UN وبحلول آذار/مارس 2004، تم صرف ما يقرب من 904 3 مليون روبية لحوالي 1.1 مليون من جماعات العون الذاتي التي تم تشكيلها في إطار برنامج الدعم والترابط الذي أطلقه المصرف الوطني للزراعة والتنمية الريفية.
    128. En Europe centrale et orientale, le Programme spécial d'adhésion pour l'agriculture et le développement rural (SAPARD), doté d'une enveloppe annuelle de 520 millions d'euros, mérite d'être mentionné en raison de l'intérêt qu'il présente pour la mise en œuvre de la Convention. UN 128- وفي أوروبا الوسطى والشرقية، يمكن الإشارة إلى برنامج الانضمام الخاص للزراعة والتنمية الريفية، الذي خُصصت لـه حافظة مالية قدرها 0.52 مليار يورو، باعتباره مشروعا له علاقة باتفاقية مكافحة التصحر.
    La Stratégie sectorielle de 2007-2013 pour l'agriculture et le développement rural est axée sur la réduction des inégalités économiques et sociales actuelles entre les différentes régions du pays. UN وتركّز الاستراتيجية القطاعية للزراعة والتنمية الريفية للفترة 2007-2013 على الحد من أوجه عدم المساواة الاقتصادية والاجتماعية الحالية بين مختلف مناطق البلد.
    d) Les gouvernements devraient œuvrer avec les partenaires de développement pour mobiliser des fonds en vue d'investir dans les infrastructures nécessaires pour l'agriculture et le développement rural, notamment les systèmes d'irrigation, les routes, l'électricité et les techniques de communication; UN (د) أن تعمل الحكومات مع شركاء التنمية على تعبئة الاستثمارات في الهياكل الأساسية اللازمة للزراعة والتنمية الريفية، بما في ذلك الري والطرق والكهرباء وتكنولوجيات الاتصالات؛
    iii) Atteindre l'objectif fixé dans la Déclaration de Maputo tendant à augmenter d'au moins 10 % la part des budgets nationaux consacrés à l'agriculture et au développement durable; UN ' 3` تحقيق الهدف الوارد بإعلان مابوتو وهو تخصيص 10 في المائة على الأقل من الميزانيات الوطنية للزراعة والتنمية الريفية؛
    Cependant, il reste très difficile de mobiliser des ressources pour lutter contre la dégradation des terres, vu la diminution globale de l'aide publique au développement (APD) et - pire encore - la réduction de la part de l'APD consacrée à l'agriculture et au développement rural. UN غير أن تعبئة الموارد لمكافحة تردي الأراضي يظل تحدياً كبيراً، نظراً للتناقص العام في المساعدة الإنمائية الرسمية، وما اقترن بذلك من خفض نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية الموجهة للزراعة والتنمية الريفية.
    Soulignant qu'il importe d'inverser le processus de diminution constante de l'aide publique au développement destinée à l'agriculture et au développement rural, tant en termes réels qu'en pourcentage du total de l'aide publique au développement, UN وإذ تشدد على أهمية عكس اتجاه الانخفاض المستمر في المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة للزراعة والتنمية الريفية، سواء بالأرقام الحقيقية أو كحصة من مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية،
    Soulignant qu'il importe d'inverser le processus de diminution constante de l'aide publique au développement destinée à l'agriculture et au développement rural, tant en termes réels qu'en pourcentage du total de l'aide publique au développement, UN وإذ تشدد على أهمية عكس اتجاه الانخفاض المستمر في المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة للزراعة والتنمية الريفية، سواء بالأرقام الحقيقية أو كحصة من مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية،
    Compte tenu de l'importance qu'elle accorde à la libéralisation des échanges, en matière de développement agricole et rural durable, l'Australie délaisse les aides liées aux prix au profit de politiques conformes à la logique du marché. UN وانسجاما مع تركيز استراليا على تحرير التجارة، فقد تحولت سياستها للزراعة والتنمية الريفية المستدامة في منحى المساعدة ذات الصلة بالأسعار إلى الاتجاه نحو سياسات ذات منحى سوقي.
    :: Il convient de mettre l'accent sur la décentralisation administrative et fiscale dans le cadre du développement agricole et rural durable au profit des collectivités locales. UN :: تدعو الحاجة إلى التركيز على اللامركزية الإدارية والمالية بالنسبة للزراعة والتنمية الريفية المستدامة من أجل نقل عملية صنع القرار إلى المستوى المحلي.
    ii) Augmenter la part du budget national consacrée à l'agriculture, ainsi que la part de l'aide publique dédiée au développement agricole et rural, et mobiliser des ressources financières nouvelles et supplémentaires de toutes provenances; UN ' 2` زيادة النصيب المخصص للزراعة في الميزانيات الحكومية، وزيادة النصيب المخصص للزراعة والتنمية الريفية من المساعدة الإنمائية الرسمية، وتعبئة الموارد الجديدة والإضافية من جميع المصادر؛
    Des politiques macroéconomiques appropriées devaient être complétées par des politiques de développement sectoriel, en faveur notamment de l'agriculture et du développement rural. UN ويتعين إيلاء اهتمام خاص للزراعة والتنمية الريفية.
    M. R. Balakrishnan, Directeur exécutif, Banque nationale de l'agriculture et du développement rural, Inde. UN السيد ر. بلاكريشنان، المدير التنفيذي للمصرف الوطني للزراعة والتنمية الريفية، الهند
    Réponse : Le PAM, en collaboration avec l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) et le Fonds international de développement agricole (FIDA), mène énergiquement campagne en faveur d'un renforcement du financement de l'agriculture et du développement rural. UN الجواب: ما فتئ برنامج الأغذية العالمي يدعو بقوة، بشراكة مع منظمة الأغذية والزراعة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية، إلى توفير تمويل أكبر للزراعة والتنمية الريفية.
    En Inde, le Programme de foresterie rurale de la Banque nationale d'agriculture et de développement rural octroie des prêts aux petites exploitations familiales et organisations d'agriculteurs pour la mise en valeur de la foresterie rurale. UN وفي الهند، يقوم برنامج الحراجة الزراعية التابع للمصرف الوطني للزراعة والتنمية الريفية بتيسير توفير القروض من أجل الحراجة الزراعية بالنسبة للمزارعين اﻷفراد ولمنظمات المزارعين.
    36. La maîtrise de l'énergie est l'un des éléments indispensables au développement agricole rural durable. UN ٣٦ - والطاقة هي أحد الشروط اﻷساسية للزراعة والتنمية الريفية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more