Le Botswana renouvelle sa foi dans cette ONU régénérée et dans sa Charte qui a résisté à l'épreuve du temps. | UN | وبوتسوانا تؤكد مجددا إيمانها بهذه المنظمة المتجددة، اﻷمم المتحدة، وبميثاقها الذي صمد للزمن. |
Cette réalité amère donne la véritable mesure du temps écoulé et du chemin parcouru depuis que mon pays a accédé à l'indépendance. | UN | وهذه الحقيقة المرة هي المقياس الصحيح للزمن الذي انقضى ولما حققه بلدي منذ أن نـــال استقلاله. |
La perte de masse des mélanges au cours de la combustion est déterminée à l'aide d'une balance reliée à un système enregistreur approprié qui l'enregistre en fonction du temps. | UN | ويُحدد فاقد الكتلة في المخلوطين أثناء الاحتراق بواسطة ميزان متصل بنظام مناسب لتسجيل البيانات، ويُسجل تبعاً للزمن. |
C'est à propos d'une fille géniale bloquée dans une machine temporelle. | Open Subtitles | تحكي القصة عن فتاة خارقة للعادة علقت في آلة للزمن |
Ils étaient convaincus que cette ville, ce temps étaient le point zéro pour une anomalie temporelle cataclysmique. | Open Subtitles | كانوا مقتنعين انه هذه المدينة وهذا الزمن كانت الارض صفر للشذوذ الكارثي للزمن |
On serais éparpillés dans le continuum espace-temps ! | Open Subtitles | سنتمزق بسبب إستمرارية عبورنا للزمن مثل سلطة الكرنب |
Il s'écoulera sans doute plusieurs années avant qu'une tendance nette dans ce domaine ne se dessine, vu le temps qu'il faudra aux donateurs et aux bénéficiaires pour réorienter les programmes d'assistance au développement en fonction des priorités révisées. | UN | فقد تنقضي سنوات قبل أن يتبدى أي اتجاه واضح في هذا المجال نظرا للزمن الذي يستغرقه المانحون والمستفيدون في إعادة توجيه برامج المساعدة الانمائية لتتماشى مع اﻷولويات المنقحة. |
La courbe de chaque épreuve de combustion doit être examinée en représentant graphiquement la perte de masse en fonction du temps. | UN | ويجب فحص سمات كل اختبار احتراق بوضع رسم بياني لفقدان الكتلة تبعاً للزمن. |
Pour changer le cours du temps. | Open Subtitles | عندما استخدمت قواك لقلقلة المسار الطبيعي للزمن. |
du temps où l'on croyait encore qu'il y avait deux sortes différentes d'insémination, par le mâle, avec le sperme, ou dans la femme, avec un ovule, on considérait que de ne pas donner du plaisir à une femme était un péché: | Open Subtitles | بالعودة للزمن عندما كان لا يزال يُعتقد أن هناك نوعين من التلقيح التلقيح الذكوري الذي ينطوي على الحيوانات المنوية |
Une chose que je sais sur mon peuple c'est qu'on a une autre notion du temps. | Open Subtitles | ثمة شيء واحد أعرفه عن شعبي أنّ لدينا احساساً مغايراً للزمن |
Nous qui vivons rarement plus d'un siècle, comment peut-on saisir l'immensité du temps que représente l'histoire du cosmos ? | Open Subtitles | كيف يمكننا نحن البشر، الذين نعيش بالكاد أكثر من قرن من الزمن نأمل أن نفهم الرقعة الشاسعة للزمن والتي هي تاريخ الكون؟ |
L'horloge atomique continuera sa course, préservant un parfait étalon du temps indépendamment du Soleil et des étoiles. | Open Subtitles | الساعة النووية تمضي في دقاتها حافظة معيار مطلق للزمن من دون النظر للشمس و النجوم |
Cela fait déjà 100 ans. La Terre, notre planète natale ! Nous y voilà, enfin, face à l'un des Nœuds du temps. | Open Subtitles | بعد مرور 100 سنة، نحن نعود للأرض كنقطة تقاطع للزمن |
C'est une faille temporelle ? | Open Subtitles | ما هذا ، بوابة للزمن ؟ هل هذه هي ؟ |
Global sera la constante temporelle. | Open Subtitles | هذه الساعة ستمنح "غلوبل ديناميك" ملكيّة عالميّة للزمن |
Ainsi va le continuum espace-temps, toujours plein de surprises. | Open Subtitles | وهذا هو البعد الآخر للزمن مليء بالمفاجآت |
Dans le continuum espace-temps, tout change. | Open Subtitles | في البعد الآخر للزمن كل شيء يتغير |
- Le continuum espace-temps ! | Open Subtitles | ! معادلة الكم للزمن و الفراغ - النظرية النسبية - |
Il s'écoulera sans doute plusieurs années avant qu'une tendance nette dans ce domaine ne se dessine, vu le temps qu'il faudra aux donateurs et aux bénéficiaires pour réorienter les programmes d'assistance au développement en fonction des priorités révisées. | UN | فقد تنقضي سنوات قبل أن يتبدى أي اتجاه واضح في هذا المجال نظرا للزمن الذي يستغرقه المانحون والمستفيدون في إعادة توجيه برامج المساعدة الانمائية لتتماشى مع اﻷولويات المنقحة. |
tu peux toujours revenir au moment exact que tu as quitté, peu importe combien de temps tu restes. | Open Subtitles | للزمن الذي غادرته بدقة مهما طال بقاؤك هنا |
Le blocus est un anachronisme et nous ne devons pas laisser au temps ou au hasard le soin de changer les choses. | UN | لقد ظل الحصار حبيس الزمن، وعلينا ألا نتركه للزمن أو للمصادفة لكي يتغير. |