"للزواج المدني" - Translation from Arabic to French

    • le mariage civil
        
    Si ces conditions ne sont pas réunies au moment du mariage, le mariage civil n'est pas reconnu sur le plan juridique. UN فإذا نقص الوفاء بشرط من هذه الشروط وقت إبرام الزواج، كانت الآثار القانونية للزواج المدني معدومة.
    En 1997, la Chambre des députés a adopté une nouvelle loi sur le mariage civil établissant le divorce. UN وفي عام ٧٩٩١، وافق مجلس النواب على قانون جديد للزواج المدني ينص على الطلاق المقيد.
    Il convient de noter qu'en 1998 un projet de loi visant à autoriser le mariage civil facultatif a été présenté mais qu'il n'a pas été approuvé. UN هذا علماً أن ثمة مشروع قانون للزواج المدني الاختياري جرى طرحه والتداول به عام 1998 لكنه لم يقر لغاية الآن.
    La principale incapacité dont la femme est victime durant le mariage est d'ordre juridique, et la situation devrait changer prochainement, au moins pour le mariage civil. UN ويتمثل العائق الرئيسي الذي يواجه المرأة أثناء الزواج في عدم اﻷهلية القانونية بمختلف مظاهرها، وثمة تغيير في اﻷفق بالنسبة للزواج المدني على اﻷقل.
    4) La loi nº 19.947 intitulée nouvelle loi sur le mariage civil, publiée au Journal officiel du 17 mai 2004 (par. 64 à 68); UN (4) القانون رقم 947-19 وهو القانون الجديد للزواج المدني ونُشر في الجريدة الرسمية في 17 أيار/مايو 2004 (الفقرات 64-68).
    Une nouvelle loi sur le mariage civil, en vigueur depuis novembre 2004, a relevé l'âge minimum requis pour contracter mariage, qui est actuellement de 16 ans pour les deux sexes. UN رفع القانون الجديد للزواج المدني الساري منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2004 الحد الأدنى لسن الزواج إلى 16 عاما بصرف النظر عن نوع جنس الراغبين في الزواج.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, le Conseil des ministres examine un Code de l'état civil qui contiendra des dispositions juridiques pour le mariage civil et exigera probablement l'enregistrement de tous les mariages religieux au registre central de l'état civil. UN ووقت إعداد هذا التقرير، كان مجلس الوزراء ينظر في قانون للتسجيل المدني، الذي سيضع أحكاما قانونية للزواج المدني وسيقتضي على الأرجح تسجيل جميع حالات الزواج الديني في السجل المدني المركزي.
    Il est indispensable, pour que le mariage civil existe, que le plein et libre consentement soit exprimé en personne par l'homme et la femme en présence de l'autorité compétente pour célébrer les mariages. " UN من الشروط اﻷساسية للزواج المدني أن يعلن الرجل والمرأة شخصيا عن قبولهما الكامل والحر والموافقة بحضور السلطة المختصة بعقد مراسم الزواج. "
    3. En 2006, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a félicité le Chili pour avoir adopté, entre autres textes législatifs, la loi établissant les procédures et les peines applicables aux violences familiales, la loi sur le harcèlement sexuel au travail et la nouvelle loi sur le mariage civil, qui légalise le divorce. UN 3- وفي عام 2006، أثنت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة على شيلي لقيامها، في جملة أمور، بإصدار القانون الذي يحدد الإجراءات والعقوبات اللازمة فيما يخص أفعال العنف الأسري، والقانون المتعلق بالتحرش الجنسي في أماكن العمل، والقانون الجديد للزواج المدني الذي يجيز الطلاق(13).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more