"للزوج الباقي على قيد الحياة" - Translation from Arabic to French

    • au conjoint survivant
        
    • à l'époux survivant
        
    • du conjoint survivant
        
    • un conjoint survivant
        
    • de conjoint survivant
        
    En cas de décès, une partie de la rente revient au conjoint survivant et aux orphelins. UN وفي حالة الوفاة، يُمنح جزء من هذا المعاش للزوج الباقي على قيد الحياة أو لليتامى.
    Comme la personne décédée avait plus de 55 ans et n'avait pas d'enfants à charge, le Comité recommande qu'un montant de 60 000 dollars E.—U. soit accordé au conjoint survivant. UN ونظرا ﻷن عمر المتوفاة كان يتجاوز ٥٥ سنة حين وفاتها وليس لها أطفال معالون، فقد أوصى الفريق بمنح مبلغ ٠٠٠ ٠٦ دولار للزوج الباقي على قيد الحياة.
    Comme la personne décédée avait plus de 55 ans et n'avait pas d'enfants à charge, le Comité recommande qu'un montant de 60 000 dollars É.—U. soit accordé au conjoint survivant. UN ونظرا ﻷن عمر المتوفاة كان يتجاوز ٥٥ سنة حين وفاتها وليس لها أطفال معالون، فقد أوصى الفريق بمنح مبلغ ٠٠٠ ٠٦ دولار للزوج الباقي على قيد الحياة.
    ● Il garantit le revenu familial durant une longue période consécutive au décès, en accordant une rente de veuf à l'époux survivant durant trois ans; UN :: أنه يضمن دخل الأسرة لفترة لا بأس بها عقب الوفاة إذ يُقدِّم معاش وفاة للزوج الباقي على قيد الحياة لمدة 3 سنوات.
    Concernant les enfants mineurs de l'absent, s'il y en a, ils sont mis sous l'autorité du conjoint survivant ou à défaut sous la responsabilité d'un tuteur. UN أما أبناء الغائب القصر إن وجدوا، فيولى أمرهم للزوج الباقي على قيد الحياة أو لوصي يكون مسؤولاً عنهم إن لم يكن الزوج على قيد الحياة.
    179. Il est attribué une allocation temporaire à un conjoint survivant se trouvant provisoirement dans l'incapacité de travailler pour subvenir à ses besoins. UN ٩٧١- وتمنح إعانة انتقالية للزوج الباقي على قيد الحياة إذا كان عاجزا بصورة مؤقتة عن إعالة نفسه عن طريق العمل.
    L’Assemblée a aussi approuvé l’élimination de la disposition des Statuts de la Caisse selon laquelle la prestation de conjoint survivant cessait d’être versée si ce conjoint survivant se remariait. UN ٢٢ - ووافقت الجمعية العامة أيضا على إلغاء حكم النظام اﻷساسي للصندوق الذي يقتضي إنهاء استحقاق المعاش التقاعدي للزوج الباقي على قيد الحياة عند تزوج اﻷرملة أو اﻷرمل ثانية.
    Il est donc prévu d'y remédier et de permettre au conjoint survivant de bénéficier également des points de retraite complémentaire obligatoire acquis par l'assuré; UN ولذلك يتعين علاج هذه الحالة، والسماح للزوج الباقي على قيد الحياة بأن يستفيد أيضا من مراكمة استحقاقات التقاعد الإضافية الإلزامية التي اكتسبها المؤمّن عليه؛
    Enfin, si l'époux prédécédé ne laisse que des parents éloignés, une quotité d'un quart de la succession est réservée au conjoint survivant. UN وأخيرا فإنه إذا لم يترك الزوج المتوفى بعده إلا أسلافا بعيدي القرابة يخصص للزوج الباقي على قيد الحياة نصيب يساوي ربع التركة.
    En cas de décès d'un participant actif, une pension est payable au conjoint survivant lorsque le participant décède en cours d'emploi ou avait droit à une pension d'invalidité au moment de son décès, ou lorsque le participant avait droit à une pension de retraite, à une pension de retraite anticipée ou à une pension de retraite différée. UN إذا توفي المشترك الفعلي، تدفع استحقاقات للزوج الباقي على قيد الحياة إذا ما كان المشترك قد توفي أثناء الخدمة أو بعد أن أصبح مؤهلا لاستحقاقات العجز، أو إذا كان للمشترك الحق في استحقاقات التقاعد أو استحقاقات التقاعد المبكر أو استحقاقات التقاعد المؤجلة.
    En cas de décès d'un participant actif, une pension est payable au conjoint survivant lorsque le participant décède en cours d'emploi ou avait droit à une pension d'invalidité au moment de son décès, ou lorsque le participant avait droit à une pension de retraite, à une pension de retraite anticipée ou à une pension de retraite différée. UN إذا توفي المشترك الفعلي، تدفع استحقاقات للزوج الباقي على قيد الحياة إذا ما كان المشترك قد توفي أثناء الخدمة أو بعد أن أصبح مؤهلا لاستحقاقات العجز، أو إذا كان للمشترك الحق في استحقاقات التقاعد أو استحقاقات التقاعد المبكر أو استحقاقات التقاعد المؤجلة.
    La Cour n'a pas examiné l'affaire sur le fond parce que l'orphelin en question ne pouvait pas demander de façon indépendante la pension d'orphelin de père ou de mère − accordée au conjoint survivant. UN فالمحكمة لم تنظر في فحوى الشكوى لأن يتيم الأب أو الأم المعني لم يستطع تقديم مطالبة مستقلة بمعاش يتيم الأب أو الأم - الذي يُمنح للزوج الباقي على قيد الحياة.
    Avec l'assentiment des bénéficiaires ayant des droits à pension, l'État garantit le versement de 40% de la prestation de base au conjoint survivant ou à la personne qui, sans avoir la qualité de conjoint, vivait avec l'ayant droit dans une union de fait et remplit les conditions requises. UN :: في حالة تعدد المنتفعين بحقوق المعاش التقاعدي، تدفع نسبة 40 في المائة من أساس المعاش للزوج الباقي على قيد الحياة أو للشخص الذي كان يعيش مع متلقي المعاش رغم أنه لم يكن زوجا ولكنه يفي بالمتطلبات المقررة؛
    Ils abrogent la loi sur le douaire et remplacent le système de la «part fixe» que cette dernière loi imposait antérieurement. (La loi sur le douaire permettait d'éviter partiellement le partage des biens en versant une somme forfaitaire ou une rente, ou les deux, au conjoint survivant.) UN التشريع )كان ' قانون نصيب الزوجة ' قد سمح بالتفادي الجزئي لتقاسم الممتلكات بدفع مبلغ مقطوع أو مرتب سنوي مدى الحياة، أو مزيج من الاثنين، للزوج الباقي على قيد الحياة(.
    Il estimait donc qu’un taux de 60 % pour les pensions de réversion n’était pas excessif. Il lui paraissait également raisonnable de verser au conjoint survivant, en cas de remariage, un capital égal à deux fois le montant de sa pension annuelle (par. 2.33). UN ومن ثم سلم الخبير الاستشاري الاكتواري بأن معدل اﻟ ٦٠ في المائة كمعاش للزوج الباقي على قيد الحياة أمرا غير معقول، وأنه من المعقول أن يصرف عند إعادة زواج الزوج الباقي على قيد الحياة مبلغ إجمالي كتسوية، قيمته ضعف المعاش السنوي )الفقرة ٢-٣٣(.
    Une délibération de 1980 est venue combler ce vide juridique en instaurant une nouvelle dévolution successorale mais limitée aux seuls immeubles acquis selon le droit commun et situés hors des réserves (tribus, districts) et qui permet sous certaines conditions (déclaration par les époux de leur option pour cette nouvelle dévolution en cas de décès de l'un d'entre eux) au conjoint survivant et aux enfants d'en être les seuls héritiers. UN وجاء قانون عام 1980 ليسدّ هذا الفراغ القانوني بالنص على أيلولة جديدة للتركات، وإن كانت مقصورة على المباني المحتازة حسب القانون العام والواقعة خارج نطاق الأراضي المحجوزة (القبائل، المناطق). وهذه الأيلولة تسمح، بشروط معينة (إقرار من الزوجين باختيارهما لهذه الأيلولة الجديدة في حالة وفاة أحدهما)، للزوج الباقي على قيد الحياة وللأولاد بأن يكونوا هم الورثة الوحيدين.
    Les textes juridiques de la Lettonie ne prescrivent pas le versement de la pension de survivant à l'époux survivant (veuf ou veuve). UN ولا يوجد في النصوص القانونية في لاتفيا ما يقرر الحق في المعاش للزوج الباقي على قيد الحياة (الأرمل أو الأرملة).
    ● Il assure une pension à vie à l'époux survivant s'il est invalide, ou au bénéfice d'une pension de l'Organisme d'assurance agricole ou d'une pension de l'État au titre de victime de guerre ou d'un acte terroriste; UN :: أنه يضمن حقاً في معاش تقاعدي مدى الحياة للزوج الباقي على قيد الحياة الذي يكون مريضا أو يتقاضى معاشا تقاعديا من منظمة التأمين العامة أو معاشا تقاعديا لمحارب من الدولة أو معاشا تقاعديا لأحد ضحايا فعلٍ إرهابي.
    Nous signalons à cet égard que, dans plusieurs pays européens tels que l'Allemagne et les Pays-Bas, la pension de réversion du conjoint survivant est couramment calculée sur la base de 60 % de la pension du participant décédé, et non de 50 % comme c'est plus généralement la règle aux États-Unis et dans les organisations internationales sises aux États-Unis. UN وفي هذا الشأن، نلاحظ أن خطط المعاشات في بلدان أوروبية عدة، مثل ألمانيا وهولندا، تقدم بصفة عامة معاشات للزوج الباقي على قيد الحياة بنسبة ٦٠ في المائة، لا بنسبة ٥٠ في المائة اﻷكثر شيوعا في الولايات المتحدة وفي المنظمات الدولية الكائنة فيها.
    En cas de décès de l'époux fonctionnaire, la femme mariée, employée ou fonctionnaire ou au foyer bénéficie de la pension du conjoint survivant. UN 121 - وإذا توفى الزوج الموظف فإن زوجته العاملة أو الموظفة أو ربة البيت تستفيد بالمعاش التقاعدي للزوج الباقي على قيد الحياة.
    180. Il est accordé une allocation d'étude à un conjoint survivant ayant besoin de faire des études ou de suivre une formation professionnelle pour subvenir à ses besoins. UN ٠٨١- وتمنح إعانة تعليم للزوج الباقي على قيد الحياة الذي يحتاج الى التعليم أو التدريب المهني لكي يتمكن من إعالة نفسه.
    a) Le conjoint divorcé d'un participant, qui n'a droit actuellement aux termes des statuts à aucune prestation conditionnelle de retraite en qualité de conjoint survivant, pourrait-il dans certaines circonstances bénéficier de telles prestations; et UN )أ( هل ينبغي أن تكون للزوجة المطلقة من المشترك، التي يستثنيها حاليا النظام اﻷساسي من الحصول على استحقاق معلق للزوج الباقي على قيد الحياة الحق في الحصول على استحقاق في ظروف معينة، و

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more