"للزيادة المقترحة" - Translation from Arabic to French

    • l'augmentation proposée
        
    • proposition tendant à augmenter
        
    • de l'augmentation
        
    • l'augmentation prévue
        
    Ce concept va bien au-delà d'une division purement mathématique de l'augmentation proposée du nombre des sièges. UN وهذا المفهوم يتجاوز مجرد التقسيم الرياضي للزيادة المقترحة في المقاعد.
    Le Comité fait ressortir que le rapport du Secrétaire général aurait dû comporter une explication et une justification détaillées de l'augmentation proposée des ressources et recommande qu'il en soit fait ainsi pour les demandes de crédit qui seront présentées à l'avenir au titre des opérations de maintien de la paix. UN وتشير اللجنة إلى أن تقرير اﻷمين العام كان ينبغي أن يتضمن شرحا ومبررا تفصيليين للزيادة المقترحة في الموارد وتوصي بتضمين هذه المعلومات في الوثائق التي تقدم مستقبلا بشأن ميزانيات عمليات حفظ السلام.
    Le Comité a été informé qu'on avait tendance à sous-utiliser les appareils obtenus dans le cadre d'une lettre d'attribution, mais aucune indication ne lui a été fournie pour expliquer l'augmentation proposée. UN وتم إبلاغ اللجنة أن هناك اتجاه إلى التقليل من استخدام الطائرة، عندما كانت تحت طلب التوريد، غير أنه لا يوجد تفسير للزيادة المقترحة.
    On s'est interrogé sur l'opportunité d'utiliser des ressources extrabudgétaires, et on s'est déclaré favorable à la proposition tendant à augmenter de 10,2 % les ressources inscrites au budget ordinaire. UN وأُثيرت أسئلة عن استخدام الموارد الخارجة عن الميزانية وأُعرِب عن الدعم للزيادة المقترحة والمقدرة بنسبة 10.2 في المائة في موارد الميزانية العادية.
    b) L'achat et le remplacement de matériel pour les ateliers de réparation des véhicules afin de faire face à l'augmentation prévue du nombre de véhicules blindés et de remplacer les outils endommagés ou cassés du fait de l'usure normale (62 100 dollars); UN (ب) اقتناء واستبدال معدات ورشة المركبات دعماً للزيادة المقترحة في عدد المركبات المصفحة والاستعاضة عن الأدوات التالفة و/أو المعطلة بسبب الاستهلاك الناجم عن الاستعمال العادي (100 62 دولار)؛
    Aucune explication satisfaisante n'a été fournie pour justifier l'augmentation proposée. UN ولم يقدم تبرير مرض للزيادة المقترحة.
    64. Le Comité consultatif n'en demeure pas moins perplexe quant à l'ampleur de l'augmentation proposée par véhicule et émet des doutes au sujet des hypothèses qui ont servi au calcul du coût des pièces de rechange et de l'entretien. UN ٦٤ - وبغض النظر عما تقدم، فإن اللجنة الاستشارية لا تزال غير مقتنعة بالمعدل الكامل للزيادة المقترحة لكل مركبة. وتساءلت عن الافتراضات التي افترضت لدى حساب التقدير لقطع الغيار والصيانة.
    22. Le Comité consultatif n'est pas convaincu que les raisons invoquées à l'appui de l'augmentation proposée du nombre des fonctionnaires civils internationaux (qui serait porté de 243 à 255) soient véritablement convaincantes, puisque les activités d'appui aux élections seront exécutées par 1 200 fonctionnaires civils internationaux chargés d'observer les élections. UN ٢٢ - واللجنة الاستشارية ليست على اقتناع بأنه توجد تبريرات كافية للزيادة المقترحة في عدد الموظفين الدوليين من ٢٤٣ إلى ٢٥٥، نظرا ﻷن دعم عملية الانتخابات سيقدم من جانب ١٢٠٠ مراقب دولي للانتخابات.
    19. Le rapport du Secrétaire général ne donne pas de justification satisfaisante pour l'augmentation proposée des effectifs civils, ni n'établit de lien entre les effectifs proposés et le plan d'opérations révisé de la Mission. UN ١٩ - ولا يتضمن تقرير اﻷمين العام تبريرا مرضيا للزيادة المقترحة في الموظفين المدنيين، كما لا يبين صلة المقترحات الخاصة باﻷفراد بتنقيح خطة عمليات البعثة.
    100. Au paragraphe 55 de son rapport, le Comité consultatif a demandé que soit fournie une explication détaillée justifiant l'augmentation proposée des ressources prévues au titre des services contractuels. UN ١٠٠ - طلبت اللجنة الاستشارية، في الفقرة ٥٥ من تقريرها، شرحا وتبريرا تفصيليين للزيادة المقترحة في الموارد من أجل الخدمات التعاقدية.
    Contrairement au budget des entités, le projet de budget de l'État, qui attend actuellement d'être examiné par le Conseil des ministres de Bosnie-Herzégovine, rencontrera visiblement des difficultés étant donné que la Republika Srpska a déjà annoncé son opposition à l'augmentation proposée de 28 % par rapport au budget de 2008. UN وخلافا لميزانيات الكيانات، فمن المرجح أن يواجه مشروع ميزانية الدولة، الذي ينظر فيه حاليا مجلس وزراء البوسنة والهرسك، صعوبات ذلك أن جمهورية صربسكا أعلنت بالفعل معارضتها للزيادة المقترحة في الميزانية، وقدرها 28 في المائة مقارنة مع ميزانية عام 2008.
    b) L'augmentation de 25 638 200 dollars des frais de gestion du portefeuille, effet net de l'augmentation proposée des dépenses relatives aux postes (2 831 400 dollars) et des dépenses autres que celles relatives au personnel (22 536 800 dollars). UN (ب) زيادة قدرها 200 368 25 دولار في تكاليف الاستثمار تشمل الأثر الصافي للزيادة المقترحة في الوظائف (400 831 2 دولار) والتكاليف غير المتعلقة بالوظائف (800 536 22 دولار).
    Des questions ont été posées au sujet de la suppression de certains produits et des raisons qui justifiaient l'augmentation proposée pour le nombre de postes, et on a demandé à cet égard si les possibilités de redéploiement avaient été examinées. On a fait observer que le paragraphe 4.38 omettait de mentionner les produits issus de la quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement. UN 145 - وطرحت استفسارات حول إنهاء النواتج، وقدمت تبريرات للزيادة المقترحة في عدد الوظائف وما إذا كان قد تم استكشاف خيارات لإعادة توزيع الوظائف ورئي أن الفقرة 4-38 أسقطت إشارات إلى النواتج الناشئة من الدورة الاستثنائية الرابعة للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح.
    Des questions ont été posées au sujet de la suppression de certains produits et des raisons qui justifiaient l'augmentation proposée pour le nombre de postes, et on a demandé à cet égard si les possibilités de redéploiement avaient été examinées. On a fait observer que le paragraphe 4.38 omettait de mentionner les produits issus de la quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement. UN 145 - وطرحت استفسارات حول إنهاء النواتج، وقدمت تبريرات للزيادة المقترحة في عدد الوظائف وما إذا كان قد تم استكشاف خيارات لإعادة توزيع الوظائف ورئي أن الفقرة 4-38 أسقطت إشارات إلى النواتج الناشئة من الدورة الاستثنائية الرابعة للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح.
    b) L'augmentation de 25 368 200 dollars des frais de gestion du portefeuille, effet net de l'augmentation proposée des dépenses relatives aux postes (2 831 400 dollars) et des dépenses autres que celles relatives au personnel (22 536 800 dollars). UN (ب) زيادة قدرها 200 368 25 دولار في تكاليف الاستثمار تشمل الأثر الصافي للزيادة المقترحة في الوظائف (400 831 2 دولار) والتكاليف غير المتعلقة بالوظائف (800 536 22 دولار).
    Compte tenu de l'augmentation proposée du parc d'hélicoptères et de la nécessité d'assurer l'exploitation des moyens aériens en toute sécurité, il est proposé de créer un poste supplémentaire d'assistant au contrôle technique (Volontaire des Nations Unies) et un poste de chargé du suivi des vols (agent des services généraux). UN نظرا للزيادة المقترحة في أسطول العملية من طائرات الهليكوبتر والحاجة إلى تأمين التشغيل المأمون لأصول قسم الطيران، يقترح إنشاء وظيفة إضافية لمساعد لشؤون الامتثال التقني (يشغلها موظف من متطوعي الأمم المتحدة) ووظيفة متابع للرحلات الجوية (يشغلها موظف وطني من فئة الخدمات العامة).
    12. Présentant le budget contenu dans le document EC/59/SC/CRP.26, le Contrôleur résume les principales composantes de l'augmentation proposée de 166,7 millions de dollars E.-U. pour le Buget-programme annuel de 2009, incluant des fonds supplémentaires pour les opérations globales ; la cessation volontaire de service du personnel ainsi que les besoins identifiés au cours de l'évaluation des besoins globaux dans huit pays pilotes. UN 12- لخّصت المراقِبة، لدى تقديمها للميزانية الواردة في الوثيقة EC/59/SC/CRP.26، العناصر الرئيسية للزيادة المقترحة في الميزانية البرنامجية السنوية لعام 2009، المقدَّرة بمبلغ 166.7 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، وهي زيادة تشمل موارد إضافية للعمليات العالمية؛ وإنهاء الخدمة الطوعي من جانب الموظفين؛ والاحتياجات المحدَّدة أثناء تقييم الاحتياجات الإجمالية في ثمانية بلدان نموذجية.
    La baisse de 9 552 000 dollars des frais d'administration représente l'incidence nette de l'augmentation proposée du nombre de postes permanents (503 900 dollars) et de la diminution proposée de celui des postes temporaires (2 531 400 dollars) et du montant prévu pour les objets de dépense autres que les postes (7 524 500 dollars). UN 57 - ويشمل انخفاض الموارد البالغ 000 552 9 دولار في التكاليف الإدارية الأثر الصافي للزيادة المقترحة في الوظائف الثابتة (900 503 دولار) والتخفيضات المقترحة في الوظائف المؤقتة (400 531 2 دولار) والموارد غير المتصلة بالوظائف (500 524 7 دولار).
    On s'est interrogé sur l'opportunité d'utiliser des ressources extrabudgétaires, et on s'est déclaré favorable à la proposition tendant à augmenter de 10,2 % les ressources inscrites au budget ordinaire. UN وأُثيرت أسئلة عن استخدام الموارد الخارجة عن الميزانية وأُعرِب عن الدعم للزيادة المقترحة والمقدرة بنسبة 10.2 في المائة في موارد الميزانية العادية.
    b) L'achat et le remplacement de matériel pour les ateliers de réparation des véhicules afin de faire face à l'augmentation prévue du nombre de véhicules blindés et de remplacer les outils endommagés ou cassés du fait de l'usure normale (39 100 dollars); UN (ب) اقتناء واستبدال معدات ورشة المركبات دعماً للزيادة المقترحة في عدد المركبات المصفحة والاستعاضة عن الأدوات التالفة و/أو المعطلة بسبب البلى العادي (100 39 دولار)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more