"للزيادة في عدد" - Translation from Arabic to French

    • l'augmentation du nombre
        
    • l'accroissement du nombre
        
    • 'augmentation du nombre de
        
    • l'augmentation des effectifs
        
    Le nombre de jours de patrouilles effectués a été inférieur aux prévisions en raison de la réduction de la fréquence des patrouilles compte tenu de l'augmentation du nombre de postes d'observation. UN يعزى انخفاض الناتج إلى انخفاض وتيرة الدوريات المتنقلة نتيجة للزيادة في عدد مركز مراقبة المأهولة بعساكر
    Il importe de réduire le déficit de financement afin de permettre à l'Office d'exécuter son mandat et de faire face à l'augmentation du nombre des réfugiés. UN ومن الأهمية بمكان تخفيض العجز المالي من أجل السماح للوكالة بالوفاء بولايتها، والتصدي للزيادة في عدد اللاجئين.
    Au moins 150 nouvelles classes sont nécessaires pour faire face à l’augmentation prévue du nombre des élèves. UN وثمة حاجة لما لا يقل عن ١٥٠ حجرة دراسية للاستجابة للزيادة في عدد التلاميذ.
    Par suite de l'accroissement du nombre des appels, les dépenses afférentes à la reproduction des pièces à conviction devraient augmenter. UN ومن المقدر أن تكاليف استنساخ العروض ستزداد نتيجة للزيادة في عدد حالات الاستئناف.
    Le coût de ces services a augmenté du fait de l'accroissement du nombre de vols d'aéronefs de la FORPRONU, qui est passé de 270 à 310 vols par mois, et d'une hausse de 38 % du coût des services à la suite de l'augmentation du nombre de vols utilisant l'aéroport de Zagreb. UN وقد ارتفعت تكالف الخدمة اﻷرضية نظرا للزيادة في عدد الرحلات التي تقوم بها طائرات قوة اﻷمم المتحدة للحماية من ٢٧٠ رحلة الى ٣١٠ رحلات في الشهر وزيادة بنسبة ٣٨ في المائة في تكاليف الخدمات نتيجة لزيادة عدد رحلات الطائرات التي تستخدم مطار زغرب.
    Il n'y avait apparemment aucune explication à cette augmentation du nombre de jeunes victimes. UN ولم يكن هنالك تفسير واضح للزيادة في عدد الاصابات في أوساط الشبان.
    Enfin, les citernes à eau et fosses septiques comptent pour 1,4 million de dollars dans la hausse des crédits demandés pour l'exercice 2011/12, conséquence de l'augmentation des effectifs militaires. UN ويتعلق الجزء الأخير من الزيادة في الاحتياجات في الفترة 2011/2012 بصهاريج المياه وخزانات التعفين وقدره 1.4 مليون دولار، نتيجة للزيادة في عدد أفراد القوات.
    l'augmentation du nombre de membres permanents ne devrait toutefois pas concerner uniquement les pays développés. UN ومع ذلــك، ينبغي للزيادة في عدد اﻷعضاء الدائمين ألا تنحصر في البلدان المتقدمة النمو فحسب.
    La situation risquait de se détériorer encore au cours du prochain exercice biennal compte tenu de l'augmentation du nombre des conférences mondiales et de la forte intensification prévue des activités du Conseil de sécurité dans le domaine du maintien de la paix. UN ويحتمل أن يتدهور الوضع الى أسوأ من ذلك في فترة السنتين المقبلة، نظرا للزيادة في عدد المؤتمرات العالمية والارتفاع المتوقع في أنشطة مجلس اﻷمن في عمليات حفظ السلم.
    Compte tenu de l'augmentation du nombre de locaux d'habitation et de bureaux pour la période considérée, l'on a prévu d'engager du personnel supplémentaire pour assurer la sécurité des locaux de l'UNAVEM 24 heures sur 24. UN نظرا للزيادة في عدد أماكن اﻹقامة والمكاتب للفترة المشمولة بالميزانية، يرصد اعتماد لاستخدام عدد إضافي من موظفي اﻷمن لتوفير خدمات اﻷمن على امتداد ٢٤ ساعة ﻷماكن بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا.
    Quant à l'augmentation du nombre de sièges non permanents, nous trouvons intéressante la proposition italienne qui reflète les intérêts de la plupart des États Membres de l'ONU et offre une solution pondérée à cette question. UN أما بالنسبة للزيادة في عدد المقاعد غير الدائمة فنرى أن الاقتراح اﻹيطالي مثيــــر للاهتمام إذ أنه يعكس مصالح معظم الدول اﻷعضاء فـي اﻷمم المتحدة ويوفر حلا مدروسا جيدا لهذه المسألة.
    Une très nette convergence de vues s'est dégagée en faveur de l'augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité. UN 3 - كان ثمة تلاقٍ واسع النطاق للآراء تأييدا للزيادة في عدد أعضاء مجلس الأمن.
    Ces clarifications sont utiles dans ce secteur en développement du droit international et, au vu de l'augmentation du nombre d'affaires dans lesquelles ces arguments sont développés, nous prévoyons qu'il y aura d'autres occasions à l'avenir d'élaboration et de développement sur ce point. UN وهذه الإيضاحات مفيدة في هذا المجال المتطور من القانون الدولي. ونظرا للزيادة في عدد القضايا التي يجري في سياقها هذا الجدل، فإننا نتوقع أن تكون هناك مناسبات أخرى في المستقبل للمزيد من التفصيل والتطوير.
    b/ Une semaine supplémentaire a été consacrée aux communications pendant la session de juillet en raison de l'augmentation du nombre d'affaires en attente. UN (ب) خصص أسبوع إضافي للرسائل خلال دورة تموز/يوليه، نظرا للزيادة في عدد الرسائل المتراكمة.
    Se déclarant gravement préoccupé par l'accroissement du nombre de personnes touchées par les situations d'urgence humanitaire, y compris celles qui sont associées à des risques naturels et à des situations d'urgence complexes, par l'impact croissant des catastrophes naturelles ainsi que par les déplacements causés par les situations d'urgence humanitaire, UN وإذ يعرب عن قلقه الشديد للزيادة في عدد السكان المتضررين من حالات الطوارئ الإنسانية، بما في ذلك حالات الطوارئ المقترنة بالأخطار الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة، وفي التأثير المتزايد للكوارث الطبيعية وفي التشرد الناتج عن حالات الطوارئ الإنسانية،
    Le contrat a été prorogé et modifié au fil des ans compte tenu de l'accroissement du nombre de participants; le contrat en cours, qui arrive à expiration en février 2012, couvre les déclarations de situation financière qui auront été déposées en 2011. UN وقد خضع العقد للتمديد والتعديل على مر السنين استجابة للزيادة في عدد المشاركين، وستنتهي مدة العقد الحالي في شباط/فبراير 2012، مما يعني إعادة النظر في فرادى البيانات المالية المقدمة في عام 2011.
    Se déclarant gravement préoccupé par l'accroissement du nombre de personnes touchées par les situations d'urgence humanitaire, y compris celles qui sont associées à des risques naturels et à des situations d'urgence complexes, par l'impact croissant des catastrophes naturelles ainsi que par les déplacements causés par les situations d'urgence humanitaire, UN وإذ يعرب عن قلقه الشديد للزيادة في عدد السكان المتضررين من حالات الطوارئ الإنسانية، بما في ذلك حالات الطوارئ المقترنة بالأخطار الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة، ولتزايد تأثير الكوارث الطبيعية والتشرد الناتج عن حالات الطوارئ الإنسانية،
    Le dépassement de crédits s'explique par le fait que le prix du carburant a augmenté au-delà du prix retenu lors de l'établissement du budget (0,75 dollar le litre) pour atteindre 0,85 dollar le litre, et que la consommation de carburant a été plus forte que prévu (465 765 litres contre 398 000 litres) en raison de l'accroissement du nombre de patrouilles militaires. UN (5.6 في المائة) 25 - تعزى الزيادة في الاحتياجات إلى ازدياد تكلفة الوقود عن التكلفة المدرجة في الميزانية من 0.75 دولار للتر الواحد إلى التكلفة الفعلية البالغة 0.85 دولار للتر الواحد، وارتفاع مستوى استهلاك الوقود (765 465 لترا مقارنة مع 000 398 لتر المقررة) نتيجة للزيادة في عدد الدوريات العسكرية.
    Avec l'augmentation des effectifs et des besoins associés, l'ingénieur en poste à Mogadiscio (P-4) ne peut plus s'occuper de l'ensemble des activités requises à Mogadiscio et dans les secteurs. UN ونتيجة للزيادة في عدد القوات والاحتياجات المرتبطة بها، لم يعد شاغل وظيفة المهندس الحالي (ف-4) في مقديشو قادرا على تعهد جميع الأنشطة المطلوبة في مقديشو وفي القطاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more