"للسبب نفسه" - Translation from Arabic to French

    • pour la même raison
        
    • pour les mêmes raisons
        
    • pour le même motif
        
    • pour la même cause
        
    De plus, sa belle-mère a déclaré qu'elle-même et sa famille avaient subi des actes de harcèlement et d'intimidation pour la même raison. UN وعلاوة على ذلك، ذكرت حماته أنها وأسرتها تعرضتا للمضايقة والترهيب للسبب نفسه.
    De plus, sa belle-mère a déclaré qu'elle-même et sa famille avaient subi des actes de harcèlement et d'intimidation pour la même raison. UN وعلاوة على ذلك، ذكرت حماته أنها وأسرتها تعرضتا للمضايقة والترهيب للسبب نفسه.
    En outre, le syndicat auquel la requérante était affiliée a refusé de la représenter pour la même raison. UN وبالإضافة إلى ذلك، رفضت نقابة صاحبة الالتماس أن تمثلها للسبب نفسه.
    Les initiatives autonomes axées directement sur Cuba ont encore beaucoup moins de chances d'être lancées pour les mêmes raisons. UN بل إن إمكانية اتخاذ مبادرات قائمة بذاتها تركز بشكل مباشر على كوبا تبدو أقل احتمالا للسبب نفسه.
    Il est également préoccupé que les suspects n'aient pas toujours la possibilité d'entrer en contact avec leurs proches ou un membre de leur famille pour le même motif. UN ويساورها القلق أيضاً لأن المشتبه فيهم لا يستطيعون دائماً الاتصال بأقاربهم أو أفراد أسرهم للسبب نفسه.
    Certains conflits armés ont éclaté parce qu'il existe des marchés d'armes qui les ont favorisés et d'autres se prolongent sans nécessité pour la même raison. UN فقد نشبت بعض الصراعات المسلحة لوجود أسواق الأسلحة وطال أمد صراعات أخرى بلا داع للسبب نفسه.
    Six autres maisons apparemment seraient vouées à la démolition pour la même raison. UN وبلغ عن أن من المزمع تدمير ستة منازل أخرى للسبب نفسه.
    pour la même raison que tu as quitté la femme que tu aimes. Open Subtitles للسبب نفسه الذي تركت لأجله الامرأة التي تحبّ
    Je n'ai jamais appris à conduire pour la même raison que je ne suis jamais allé en école de droit. Open Subtitles لم أتعلم القيادة للسبب نفسه الذي لم أذهب من أجله إلى كلية الحقوق
    pour la même raison que tu m'as caché la potion. Open Subtitles للسبب نفسه الذي لم تقل لي أين مكان الجرعة
    pour la même raison que je ne t'ai pas conduit à l'hôpital. Open Subtitles لم أصطحبك إلى المستشفى للسبب نفسه يا كلارك
    Je la lui ai donnée pour la même raison que je lui ai donné la carte pour le temple. Open Subtitles فعلت ذلك للسبب نفسه الذي جعلني أعطيها خريطة الكهف
    Ils la poursuivent pour la même raison leurs normes et habitudes sont plus strictes que la FFC. Open Subtitles إنهم يقاضونها للسبب نفسه الذي يجعل قوانينهم ورقابتهم أشد صرامة من قوانين إتحاد الإذاعة
    Les enquêtes du Procureur devraient être déclenchées par les États pour la même raison. UN كما أن التحقيق الذي يجريه المدعي العام ينبغي أن تبدأه الدول ، للسبب نفسه .
    Elles ont réessayé aujourd'hui, 7 novembre, et pour la même raison, d'inspecter les sites de cette région. UN وتكررت اليوم، الموافق ٧ تشرين الثاني/نوفمبر، محاولة تفتيش هذه المواقع للسبب نفسه.
    Le 9 novembre 2010, la deuxième demande d'intervention ministérielle a été elle aussi rejetée pour la même raison que celle énoncée dans la décision concernant la demande du 2 avril 2010. UN وفي 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، رُفض الطلب مجدداً للسبب نفسه الذي ورد في القرار الصادر في 2 نيسان/أبريل 2010.
    Le Comité a décidé également, pour la même raison, que les groupes de travail présession pour la trente-septième et la trente-huitième sessions se réuniraient immédiatement avant la trente-sixième session. UN كما قررت اللجنة للسبب نفسه عقد اجتماع الفريق العامل لما قبل الدورة للدورتين السابعة والثلاثين والثامنة والثلاثين قبيل الدورة السادسة والثلاثين مباشرة.
    Il n'a aucune chance non plus d'obtenir un permis de résidence pour motifs humanitaires pour les mêmes raisons. UN وليست أمامه فرصة للحصول على إقامة لأسباب إنسانية للسبب نفسه.
    Blaise Lolika ainsi que 15 dirigeants de la société civile du SudKivu ont gagné la clandestinité pour les mêmes raisons. UN وقد توارى عن الأنظار بليز لوليكا و15 زعيماً من زعماء المجتمع المدني في كيفو الجنوبية للسبب نفسه.
    Après examen, il observe que le prix de l'urée a également augmenté pour les mêmes raisons. UN واستنتج الفريق من تحرياته اللاحقة أن سعر اليوريا ارتفع أيضاً للسبب نفسه.
    Il est également préoccupé que les suspects n'aient pas toujours la possibilité d'entrer en contact avec leurs proches ou un membre de leur famille pour le même motif. UN ويساورها القلق أيضاً لأن المشتبه بهم لا يستطيعون دائماً الاتصال بأقاربهم أو أفراد أسرهم للسبب نفسه.
    Sa famille avait payé la totalité du montant exigé par le commandant, qui l'a reconvoqué pour le même motif. UN وكانت أسرته دفعت كامل المبلغ المطلوب من القائد، الذي استدعاه مرة أخرى للسبب نفسه.
    Elles pensent toutes pareil, s'habillent pareil... et se sacrifient pour la même cause, les bébés. Open Subtitles جميعهم يفكرون بنفس الطريقة ويرتدون نفس الملابس ويضحون بأنفسهم للسبب نفسه .. الأطفال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more