De plus, sa belle-mère a déclaré qu'elle-même et sa famille avaient subi des actes de harcèlement et d'intimidation pour la même raison. | UN | وعلاوة على ذلك، ذكرت حماته أنها وأسرتها تعرضتا للمضايقة والترهيب للسبب نفسه. |
De plus, sa belle-mère a déclaré qu'elle-même et sa famille avaient subi des actes de harcèlement et d'intimidation pour la même raison. | UN | وعلاوة على ذلك، ذكرت حماته أنها وأسرتها تعرضتا للمضايقة والترهيب للسبب نفسه. |
En outre, le syndicat auquel la requérante était affiliée a refusé de la représenter pour la même raison. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، رفضت نقابة صاحبة الالتماس أن تمثلها للسبب نفسه. |
Les initiatives autonomes axées directement sur Cuba ont encore beaucoup moins de chances d'être lancées pour les mêmes raisons. | UN | بل إن إمكانية اتخاذ مبادرات قائمة بذاتها تركز بشكل مباشر على كوبا تبدو أقل احتمالا للسبب نفسه. |
Il est également préoccupé que les suspects n'aient pas toujours la possibilité d'entrer en contact avec leurs proches ou un membre de leur famille pour le même motif. | UN | ويساورها القلق أيضاً لأن المشتبه فيهم لا يستطيعون دائماً الاتصال بأقاربهم أو أفراد أسرهم للسبب نفسه. |
Certains conflits armés ont éclaté parce qu'il existe des marchés d'armes qui les ont favorisés et d'autres se prolongent sans nécessité pour la même raison. | UN | فقد نشبت بعض الصراعات المسلحة لوجود أسواق الأسلحة وطال أمد صراعات أخرى بلا داع للسبب نفسه. |
Six autres maisons apparemment seraient vouées à la démolition pour la même raison. | UN | وبلغ عن أن من المزمع تدمير ستة منازل أخرى للسبب نفسه. |
pour la même raison que tu as quitté la femme que tu aimes. | Open Subtitles | للسبب نفسه الذي تركت لأجله الامرأة التي تحبّ |
Je n'ai jamais appris à conduire pour la même raison que je ne suis jamais allé en école de droit. | Open Subtitles | لم أتعلم القيادة للسبب نفسه الذي لم أذهب من أجله إلى كلية الحقوق |
pour la même raison que tu m'as caché la potion. | Open Subtitles | للسبب نفسه الذي لم تقل لي أين مكان الجرعة |
pour la même raison que je ne t'ai pas conduit à l'hôpital. | Open Subtitles | لم أصطحبك إلى المستشفى للسبب نفسه يا كلارك |
Je la lui ai donnée pour la même raison que je lui ai donné la carte pour le temple. | Open Subtitles | فعلت ذلك للسبب نفسه الذي جعلني أعطيها خريطة الكهف |
Ils la poursuivent pour la même raison leurs normes et habitudes sont plus strictes que la FFC. | Open Subtitles | إنهم يقاضونها للسبب نفسه الذي يجعل قوانينهم ورقابتهم أشد صرامة من قوانين إتحاد الإذاعة |
Les enquêtes du Procureur devraient être déclenchées par les États pour la même raison. | UN | كما أن التحقيق الذي يجريه المدعي العام ينبغي أن تبدأه الدول ، للسبب نفسه . |
Elles ont réessayé aujourd'hui, 7 novembre, et pour la même raison, d'inspecter les sites de cette région. | UN | وتكررت اليوم، الموافق ٧ تشرين الثاني/نوفمبر، محاولة تفتيش هذه المواقع للسبب نفسه. |
Le 9 novembre 2010, la deuxième demande d'intervention ministérielle a été elle aussi rejetée pour la même raison que celle énoncée dans la décision concernant la demande du 2 avril 2010. | UN | وفي 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، رُفض الطلب مجدداً للسبب نفسه الذي ورد في القرار الصادر في 2 نيسان/أبريل 2010. |
Le Comité a décidé également, pour la même raison, que les groupes de travail présession pour la trente-septième et la trente-huitième sessions se réuniraient immédiatement avant la trente-sixième session. | UN | كما قررت اللجنة للسبب نفسه عقد اجتماع الفريق العامل لما قبل الدورة للدورتين السابعة والثلاثين والثامنة والثلاثين قبيل الدورة السادسة والثلاثين مباشرة. |
Il n'a aucune chance non plus d'obtenir un permis de résidence pour motifs humanitaires pour les mêmes raisons. | UN | وليست أمامه فرصة للحصول على إقامة لأسباب إنسانية للسبب نفسه. |
Blaise Lolika ainsi que 15 dirigeants de la société civile du SudKivu ont gagné la clandestinité pour les mêmes raisons. | UN | وقد توارى عن الأنظار بليز لوليكا و15 زعيماً من زعماء المجتمع المدني في كيفو الجنوبية للسبب نفسه. |
Après examen, il observe que le prix de l'urée a également augmenté pour les mêmes raisons. | UN | واستنتج الفريق من تحرياته اللاحقة أن سعر اليوريا ارتفع أيضاً للسبب نفسه. |
Il est également préoccupé que les suspects n'aient pas toujours la possibilité d'entrer en contact avec leurs proches ou un membre de leur famille pour le même motif. | UN | ويساورها القلق أيضاً لأن المشتبه بهم لا يستطيعون دائماً الاتصال بأقاربهم أو أفراد أسرهم للسبب نفسه. |
Sa famille avait payé la totalité du montant exigé par le commandant, qui l'a reconvoqué pour le même motif. | UN | وكانت أسرته دفعت كامل المبلغ المطلوب من القائد، الذي استدعاه مرة أخرى للسبب نفسه. |
Elles pensent toutes pareil, s'habillent pareil... et se sacrifient pour la même cause, les bébés. | Open Subtitles | جميعهم يفكرون بنفس الطريقة ويرتدون نفس الملابس ويضحون بأنفسهم للسبب نفسه .. الأطفال |