"للسداد" - Translation from Arabic to French

    • remboursement
        
    • paiement
        
    • versement
        
    • paiements
        
    • rembourser
        
    • versements
        
    • payer
        
    • garantie
        
    • remboursables
        
    • remboursements
        
    Les critères de gestion et les niveaux acceptables de remboursement des crédits accordés sont devenus nettement plus rigoureux. UN وقد ارتفعت معايير الادارة والمستويات المقبولة للسداد المتعلقين ببرامج الائتمان ارتفاعا حادا.
    Des garanties personnelles sont également exigées comme garanties de remboursement supplémentaires. UN كما تُطلب كفالات شخصية كضمانات إضافية للسداد.
    À l'issue de cette évaluation, le montant des indemnisations a été fixé et un plan de paiement a été mis en place. UN وعلى أساس هذا التقييم، حدد مبلغ التعويض ووضع نظام للسداد.
    Deux autres États Membres effectuent des versements dans les délais dans le cadre d'accords relatifs à des plans de paiement. UN وتقوم دولتان عضوان أخريان بسداد مبالغ منتظمة وفق اتفاق على خطة للسداد لكل منهما.
    Le Brésil, qui a d'importants arriérés de contributions, a récemment fait savoir qu'il souhaitait les régler au moyen d'un plan de versement. UN وقد أعربت البرازيل مؤخرا، وهي المدينة بمبلغ كبير من الاشتراكات المقررة غير المسددة، عن اهتمام متجدد بتسوية متأخراتها من خلال خطة للسداد.
    Les membres devaient également annoncer le calendrier des paiements pour l'année en cours. UN ويتعين على الدول اﻷعضاء أيضا تحديد جداول زمنية للسداد بالنسبة للعام الحالي.
    Dans le cas de la Norvège l'impôt est complété par un système de remboursement qui prévoit la restitution du montant de l'impôt lorsque le gaz est détruit. UN وفي حالة النرويج تتم الاستعاضة عن الضريبة بجدول للسداد ينص على إعادة الضريبة عندما يتم تدمير الغاز.
    Les directives régissant le remboursement des services sont établies en se conformant au Règlement financier et aux règles de gestion financière de l'Organisation des Nations Unies. UN وقد وضعت المبادئ التوجيهية للسداد واستنادا إلى النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة.
    En outre, les taux standard actuels de remboursement ne couvrent pas totalement les dépenses encourues par ces États. UN وفضلاً عن ذلك، فإن المعدل الحالي الموحد للسداد لا يغطي كامل التكاليف التي تتحملها هذه الدول.
    À ce rythme de remboursement, il n’est tout simplement pas possible à l’Organisation d’éteindre sa dette envers les États Membres dans un avenir prévisible. UN وبهذا المعدل للسداد فإن المنظمة لا تتمكن من إلغاء دينها للدول اﻷعضاء في المستقبل المنظور.
    Aux nouveaux emprunteurs, elle consent des prêts d'un montant de 100 à 200 dollars et le taux de remboursement général est supérieur à 98 %. UN وتكون قروضها للمرة اﻷولى بين ١٠٠ و ٢٠٠ دولار والمعدل اﻹجمالي للسداد فوق ٩٨ في المائة.
    Je tiens à encourager vivement les États Membres qui ont des difficultés pour s'acquitter de leurs obligations à prendre contact avec le Secrétariat afin d'engager des négociations pour la conclusion d'un plan de paiement. UN وإنّي لأشجّع بشدة الدول الأعضاء التي تواجه صعوبات في الوفاء بالتزاماتها على الاتصال بالأمانة للتفاوض على خطة للسداد.
    Les terrains sont vendus à des conditions très favorables, avec un paiement échelonné sur une période de deux années, et l'acheteur obtient un titre de propriété. UN فالأرض تباع بأسعار تساهلية مع فترة عامين للسداد والملكية بسند قانوني.
    Avec l'appui des acteurs internationaux, la Compagnie d'électricité est allée à la rencontre des habitants des villages concernés et leur a proposé des modalités de paiement. UN وعرضت شركة كهرباء كوسوفو، بدعم من الجهات الدولية، ترتيبات للسداد على القرى التي قُطعت عنها الكهرباء.
    De ce fait, il avait été difficile de présenter un échéancier mis à jour et révisé au titre du plan de paiement pluriannuel. UN ونتيجة لذلك، كان من الصعب تقديم جدول محدث ومنقح للمدفوعات في إطار نظام خطة للسداد متعددة المراحل.
    Deux États Membres demandant des dérogations avaient également soumis des échéanciers de paiement pluriannuels. UN وتقدمت دولتان من الدول الأعضاء التي طلبت الاستثناء أيضا بخطط للسداد متعددة السنوات.
    Depuis lors, un seul État Membre, le Yémen, a effectué un versement au titre d'un plan de versement. UN ومنذ ذلك الوقت، سددت دولة عضو واحدة هي اليمن، دفعة بموجب خطة للسداد.
    Demande faite par la Lituanie pour que son droit de vote soit rétabli sur la base d'un plan de versement. UN طلب ليتوانيا استعادة حقوق التصويت على أساس خطة للسداد.
    Les membres devaient également annoncer le calendrier des paiements pour l'année en cours. UN ويتعين على الدول الأعضاء أيضا تحديد جداول زمنية للسداد بالنسبة للعام الحالي.
    Le montant des prêts peut être augmenté à la suite de chaque remboursement effectif, ce qui incite les emprunteurs à bien rembourser. UN ويمكن زيادة حجم القروض بعد كل عملية سداد ناجحة، مما يعطي المقترضين حافزا للسداد.
    Selon la police, il avait besoin d'argent pour payer des dealers russes, mais il avait l'intention de rembourser le restaurant. Open Subtitles ووفقا لسجلات الشرطة، إحتاج المال للسداد لتجار المخدرات "الروس"، لكن كانت لديه نية إعادة المال المطعم.
    Il s'agit souvent d'éléments − entrepôts, transformateurs, acheteurs − dont il est intéressant de s'assurer la maîtrise matérielle aux fins de garantie, ou pour les utiliser en tant que source de remboursement. UN □ ما هي العناصر الأقوى في السلسلة؟ وهي في كثير من الأحيان نقاط مناسبة للتحكم مادياً بضمان القرض، أو لاستخدامها مصدراً للسداد.
    Services d'appui remboursables fournis par le Bureau des services d'achats interorganisations UN خدمات دعم قابلة للسداد مقدمة مـن مكتـب خدمـات المشتريـات المشتركة بين الوكالات
    Quant aux médicaments, le montant total des remboursements dépassait 72 millions de dollars. UN ويزيد المبلغ اﻹجمالي للسداد بالنسبة لﻷدوية على ٧٢ مليون دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more