Consciente que l'évolution des relations internationales a créé de nouvelles possibilités pour la poursuite du désarmement tout en présentant de nouveaux défis, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن تغير البيئة الدولية قد هيأ فرصا جديدة للسعي من أجل نزع السلاح كما أوجد تحديات جديدة، |
Consciente que l'évolution des relations internationales a créé de nouvelles possibilités pour la poursuite du désarmement tout en présentant de nouveaux défis, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن تغير البيئة الدولية قد هيأ فرصا جديدة للسعي من أجل نزع السلاح كما أوجد تحديات جديدة، |
L'Autriche considère le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires comme la pierre angulaire du régime mondial de non-prolifération et comme un élément essentiel de la poursuite du désarmement nucléaire. | UN | 1 - تعتبر النمسا معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بمثابة حجر الزاوية في النظام العالمي لعدم الانتشار والدعامة الأساسية للسعي من أجل نزع السلاح النووي. |
Depuis l'Accord politique de Ouagadougou, ces jeunes gens s'impliquent corps et âmes dans la recherche de la paix. | UN | ومنذ إبرام اتفاق واغادوغو وهؤلاء الشباب يكرسون قلوبهم وأرواحهم للسعي من أجل السلام. |
Il ajoute que son gouvernement contribue à la recherche de la paix en Somalie, à la mise en œuvre de l'Accord de paix global au SudSoudan, et qu'il est disposé à participer à des activités de maintien de la paix. | UN | وتعهد بدعم حكومته للسعي من أجل تحقيق السلام في الصومال وتنفيذ اتفاق السلام الشامل في جنوب السودان، واستعدادها للمشاركة في أنشطة حفظ السلام. |
Il se déclare par conséquent prêt à rechercher la coopération des États Membres et des milieux d'affaires pour mettre fin à l'exploitation et au commerce illégaux de ces ressources, en particulier des diamants, et appliquer efficacement les mesures imposées par ses résolutions pertinentes visant à mettre fin à la circulation illicite de diamants. | UN | ويعرب لذلك عن استعداده، للسعي من أجل أن تتعاون الدول الأعضاء ودوائر التجارة والأعمال في الحد من الاستغلال غير المشروع لهذه الموارد والاتجار بها وبوجه خاص الماس، وفي تنفيذ التدابير التي فرضتها قراراته ذات الصلة الرامية إلى الحد من التدفقات غير المشروعة للماس تنفيذا فعالا. |
La protection de la vie humaine est la seule chose qui justifie la protection de l'environnement ou la recherche du développement économique. | UN | وحماية الروح الإنسانية هي التبرير الوحيد لحماية البيئة أو للسعي من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية. |
L'Autriche considère le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires comme la pierre angulaire du régime mondial de non-prolifération et comme un élément essentiel de la poursuite du désarmement nucléaire. | UN | 1 - تعتبر النمسا معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بمثابة حجر الزاوية في النظام العالمي لعدم الانتشار والدعامة الأساسية للسعي من أجل نزع السلاح النووي. |
Nous réaffirmons que ce traité reste la pierre angulaire du régime de non-prolifération nucléaire et constitue un fondement essentiel de la poursuite du désarmement nucléaire et de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. | UN | ونؤكد مجددا أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لا تزال تشكل حجر الزاوية في نظام عدم الانتشار النووي وركيزة أساسية للسعي من أجل نزع السلاح النووي والاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
L'Autriche considère le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires comme la pierre angulaire du régime mondial de non-prolifération et donc comme un élément essentiel de la poursuite du désarmement nucléaire. | UN | تعتبر النمسا معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بمثابة حجر الزاوية للنظام العالمي لعدم الانتشار والأساس الضروري للسعي من أجل نزع السلاح النووي. |
Malgré l'échec de la Conférence d'examen l'année dernière et les récents événements contestant ce point de vue, la Turquie estime que le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) continue d'être un instrument unique et irremplaçable, pierre angulaire du régime global de non-prolifération et base essentielle pour la poursuite du désarmement nucléaire. | UN | وبالرغم من فشل المؤتمر الاستعراضي في العام الماضي والتطورات الأخيرة التي تدحض توجهاته، فإن تركيا ترى أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية كصك متعدد الأطراف ما زالت فريدة ولا بديل عنها، وتمثل حجر الزاوية في النظام العالمي لعدم الانتشار، والأساس الضروري للسعي من أجل نزع السلاح النووي. |
L'Autriche considère le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) comme la pierre angulaire du régime mondial de non-prolifération et comme un élément essentiel de la poursuite du désarmement nucléaire. | UN | 1 - تعتبر النمسا معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بمثابة حجر الزاوية في النظام العالمي لعدم الانتشار والدعامة الأساسية للسعي من أجل نزع السلاح النووي. |
L'Autriche considère le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) comme la pierre angulaire du régime mondial de non-prolifération et comme un élément essentiel de la poursuite du désarmement nucléaire. | UN | 1 - تعتبر النمسا معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بمثابة حجر الزاوية في النظام العالمي لعدم الانتشار والدعامة الأساسية للسعي من أجل نزع السلاح النووي. |
Réaffirmant l'importance capitale du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en tant que pierre angulaire du régime international de non-prolifération et fondement essentiel de la poursuite du désarmement nucléaire, et saluant la décision de la République de Cuba d'adhérer au Traité, | UN | وإذ تعيد تأكيد الأهمية الحيوية لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية() بوصفها حجر الزاوية للنظام الدولي لعدم انتشار الأسلحة النووية وبوصفها إحدى الدعائم الأساسية للسعي من أجل نزع السلاح النووي، وإذ ترحب بقرار جمهورية كوبا الانضمام إلى المعاهدة، |
< < Réaffirmant l'importance capitale du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en tant que pierre angulaire du régime international de non-prolifération et fondement essentiel de la poursuite du désarmement nucléaire, et saluant l'adhésion de la République de Cuba au Traité. > > | UN | " وإذ تعيد تأكيد الأهمية الحيوية لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها حجر الزاوية للنظام الدولي لعدم انتشار الأسلحة النووية وبوصفها إحدى الدعائم الأساسية للسعي من أجل نزع السلاح النووي، وإذ ترحب بانضمام جمهورية كوبا إلى المعاهدة " . |
Réaffirmant l'importance capitale du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires2 en tant que pierre angulaire du régime international de non-prolifération et fondement essentiel de la poursuite du désarmement nucléaire, | UN | وإذ تعيد تأكيد الأهمية الحيوية لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية(2) بوصفها حجر الزاوية للنظام الدولي لعدم الانتشار النووي وبوصفها إحدى الدعائم الأساسية للسعي من أجل نزع السلاح النووي، |
La question de Palestine, qui se situe au centre du conflit arabo-israélien, est en effet essentielle pour la recherche de la paix, de la sécurité et de la stabilité régionales et internationales dans le monde actuel, et on aurait dû parvenir depuis longtemps à un règlement pacifique de la question. | UN | وقضية فلسطين، التي تمثل جوهر الصراع العربي الإسرائيلي ككل، هي في حقيقة الأمر، قضية أساسية للسعي من أجل السلام الإقليمي والدولي، والأمن والاستقرار في عالمنا المعاصر؛ وقد طال انتظار التوصل إلى تسوية سلمية لها. |
Le Gouvernement de la République rwandaise condamne toute tentative visant à torpiller les engagements pris par les parties impliquées dans le processus de paix en République démocratique du Congo et réitère sa pleine disponibilité à oeuvrer pour la recherche de la paix dans la sous-région. | UN | - تدين حكومة الجمهورية الرواندية أي محاولة ترمي إلى تقويض الالتزامات التي قطعتها الأطراف المشاركة في عملية السلام بجمهورية الكونغو الديمقراطية على نفسها، وتؤكد من جديد استعدادها الكامل للسعي من أجل إحلال السلام في المنطقة دون الإقليمية. |
28. Dans sa déclaration de clôture, le Sous-Secrétaire général a fait le bilan de la session, qui avait été caractérisée par un dialogue franc et ouvert et la recherche de solutions constructives pour poser les fondements permettant de poursuivre la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat d'une manière coordonnée. | UN | ٨٢ - تأمل اﻷمين العام المساعد، في ملاحظاته الختامية، في اﻹنجازات التي حققتها هذه الدورة، التي تميزت بالحوار الصريح والبحث عن إجابات بناءة بغية وضع أساس متين للسعي من أجل تنفيذ جدول أعمال الموئل بصورة منسقة. |
Il se déclare par conséquent prêt à rechercher la coopération des États Membres et des milieux d'affaires pour mettre fin à l'exploitation et au commerce illégaux de ces ressources, en particulier des diamants, et appliquer efficacement les mesures imposées par ses résolutions pertinentes visant à mettre fin à la circulation illicite de diamants. | UN | ويعرب لذلك عن استعداده، للسعي من أجل أن تتعاون الدول الأعضاء ودوائر التجارة والأعمال في الحد من الاستغلال غير المشروع لهذه الموارد والاتجار بها وبوجه خاص الماس، وفي تنفيذ التدابير التي فرضتها قراراته ذات الصلة الرامية إلى الحد من التدفقات غير المشروعة للماس تنفيذا فعالا. |
Le choix stratégique du Président El Assad en faveur de la paix reflétait la décision logique qui s'imposait à toutes les parties de rechercher une paix globale ainsi que la volonté des États-Unis d'oeuvrer avec toutes les parties à la réalisation de cet objectif. | UN | ويدل الخيار الاستراتيجي للسلام الذي اختاره الرئيس الأسد على المنطق المفحم لجميع الأطراف للسعي من أجل تحقيق سلام شامل واستعداد أمريكا للعمل مع جميع الأطراف لتحقيق هذا الهدف. |
En créant de solides et importants partenariats entre gouvernements, secteur privé et organisations non gouvernementales, nous donnons un véritable sens à la recherche du développement durable. | UN | فمن خلال إنشاء شراكات قوية وهامة بين الحكومات، والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية، فإننا نعطي معنى حقيقيا للسعي من أجل التنمية المستدامة. |
Le Traité demeure la pierre angulaire du régime mondial de non-prolifération nucléaire, ainsi que la base fondamentale dans la recherche du désarmement nucléaire conformément à l'article VI, ainsi qu'un élément important dans l'exploitation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | ولا تزال المعاهدة حجر الزاوية في نظام منع الانتشار النووي على الصعيد العالمي، فضلا عن كونها الركيزة الأساسية للسعي من أجل تحقيق نزع السلاح النووي وفقا للمادة السادسة، وعنصرا هاما في تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية. |