21. Engage les États, les institutions financières internationales et le secteur privé à prendre d'urgence des mesures visant à alléger le problème de la dette des pays en développement particulièrement touchés par le VIH/sida, afin que davantage de ressources financières soient libérées et consacrées aux soins de santé, à la recherche et au traitement des populations dans les pays touchés; | UN | 21- تحث الدول والمؤسسات المالية الدولية والقطاع الخاص على اتخاذ تدابير عاجلة لتخفيف مشكلة عبء الديون عن البلدان النامية التي تعاني بوجه خاص من فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وذلك للإفراج عن المزيد من الموارد المالية واستخدامها في مجالات الرعاية الصحية والبحوث وتوفير العلاج للسكان في البلدان المتأثرة؛ |
29. Engage les États, les institutions financières internationales et le secteur privé à prendre d'urgence des mesures visant à alléger le problème de la dette des pays en développement particulièrement touchés par le VIH/sida, afin que davantage de ressources financières puissent être libérées et consacrées aux soins de santé, à la recherche et au traitement des populations dans les pays touchés; | UN | 29- تحث الدول والمؤسسات المالية الدولية والقطاع الخاص على اتخاذ تدابير عاجلة لتخفيف مشكلة عبء الديون عن البلدان النامية التي تعاني بوجه خاص من فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وذلك للإفراج عن المزيد من الموارد المالية واستخدامها في مجالات الرعاية الصحية والبحوث وتوفير العلاج للسكان في البلدان المتأثرة؛ |
29. Engage les États, les institutions financières internationales et le secteur privé à prendre d'urgence des mesures visant à alléger le problème de la dette des pays en développement particulièrement touchés par le VIH/sida, afin que davantage de ressources financières puissent être libérées et consacrées aux soins de santé, à la recherche et au traitement des populations dans les pays touchés; | UN | 29- تحث الدول والمؤسسات المالية الدولية والقطاع الخاص على اتخاذ تدابير عاجلة لتخفيف مشكلة عبء الديون عن البلدان النامية التي تعاني بوجه خاص من فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وذلك للإفراج عن المزيد من الموارد المالية واستخدامها في مجالات الرعاية الصحية والبحوث وتوفير العلاج للسكان في البلدان المتأثرة؛ |
Le vieillissement croissant de la population des pays développés et la relative diminution de la main-d'œuvre disponible ont créé un appel de main-d'œuvre étrangère. | UN | وقد أدت الشيخوخة المتزايدة للسكان في البلدان المتقدمة النمو والانخفاض النسبي لحجم القوة العاملة إلى نشوء حاجة إلى استئجار العمال من الخارج. |
Dans ce contexte, il est impératif de tenir compte du pourcentage de la population des pays en développement sans littoral qui vit avec moins de 1,25 dollar par jour. | UN | ومن هذا المنطلق، لا بد أن تؤخذ في الاعتبار النسبة المئوية للسكان في البلدان النامية غير الساحلية ممن يعيشون بدخل أقل من 1.25 دولار في اليوم. |
2. Prie la Directrice exécutive d'étudier le problème en détail dans le cadre des structures et mécanismes institutionnels du Fonds des Nations Unies pour la population existants, en consultation avec les parties intéressées, y compris, s'il y a lieu, les institutions de développement qui connaissent bien les programmes du Fonds des Nations Unies pour la population dans les pays bénéficiaires, en particulier en Afrique; | UN | ٢ - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تدرس هذه المشكلة بدقة في إطار الهياكل والنظم القائمة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وفي المشاورات مع الجهات الفاعلة ذات الصلة، بما في ذلك، حسب الاقتضاء، المؤسسات اﻹنمائية الملمة بشؤون برنامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في البلدان المتلقية، وخاصة تلك الموجودة في أفريقيا؛ |
Deux programmes mondiaux de la Fondation sont axés sur les pays en développement et visent l'un à aider les habitants de pays en développement à surmonter la faim et la pauvreté et l'autre à réaliser des progrès dans le domaine de la santé et les partager avec ceux qui en ont le plus besoin. | UN | وقالت إن هناك برنامجين يستهدفان البلدان النامية: أحدهما برنامج التنمية العالمي الذي يهدف إلى زيادة الفرص المتاحة للسكان في البلدان النامية لكي يتغلبوا على الجوع والفقر، والآخر هو برنامج الصحة العالمي الذي يعمل على كفالة إحراز التقدم في مجال الرعاية الصحية وضمان نصيب من الاستفادة من هذا التقدّم لمن هم في أشد الحاجة إليه. |
L'intervenante a décrit l'initiative sur la communauté de brevets d'UNITAID comme un moyen de stimuler la disponibilité de nouveaux médicaments respectueux des brevets pour les populations des pays en développement. | UN | 32 - ووصفت المتحدثة مبادرة مجمع براءات الاختراع التي أطلقها المرفق الدولي لشراء الأدوية بأنها وسيلة ممكنة لتعزيز توفير الأدوية الجديدة ومزيد من الأدوية المحمية ببراءات للسكان في البلدان النامية. |
21. Engage les États, les institutions financières internationales et le secteur privé à prendre d'urgence des mesures visant à alléger le problème de la dette des pays en développement particulièrement touchés par le VIH/sida, afin que davantage de ressources financières puissent être libérées et consacrées aux soins de santé, à la recherche et au traitement des populations dans les pays touchés; | UN | 21- يحث الدول والمؤسسات المالية الدولية والقطاع الخاص على اتخاذ تدابير عاجلة لتخفيف مشكلة عبء الديون عن البلدان النامية التي تعاني بوجه خاص من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وذلك ليتسنى الإفراج عن المزيد من الموارد المالية واستخدامها في مجالات الرعاية الصحية والبحوث وتوفير العلاج للسكان في البلدان المتأثرة؛ |
21. Engage les États, les institutions financières internationales et le secteur privé à prendre d'urgence des mesures visant à alléger le problème de la dette des pays en développement particulièrement touchés par le VIH/sida, afin que davantage de ressources financières puissent être libérées et consacrées aux soins de santé, à la recherche et au traitement des populations dans les pays touchés; | UN | 21- يحث الدول والمؤسسات المالية الدولية والقطاع الخاص على اتخاذ تدابير عاجلة لتخفيف مشكلة عبء الديون عن البلدان النامية التي تعاني بوجه خاص من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وذلك ليتسنى الإفراج عن المزيد من الموارد المالية واستخدامها في مجالات الرعاية الصحية والبحوث وتوفير العلاج للسكان في البلدان المتأثرة؛ |
24. Engage instamment les États, les institutions financières internationales et le secteur privé à prendre d'urgence des mesures visant à alléger le problème de la dette des pays en développement particulièrement touchés par le VIH/sida, afin que davantage de ressources financières puissent être libérées et consacrées aux soins de santé, à la recherche et au traitement des populations dans les pays touchés; | UN | 24- يحث الدول والمؤسسات المالية الدولية والقطاع الخاص على اتخاذ تدابير عاجلة لتخفيف مشكلة عبء الديون عن البلدان النامية التي تعاني بوجه خاص من فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وذلك ليتسنى تحرير المزيد من الموارد المالية واستخدامها في مجالات الرعاية الصحية والبحوث وتوفير العلاج للسكان في البلدان المتأثرة؛ |
24. Engage instamment les États, les institutions financières internationales et le secteur privé à prendre d'urgence des mesures visant à alléger le problème de la dette des pays en développement particulièrement touchés par le VIH/sida, afin que davantage de ressources financières puissent être libérées et consacrées aux soins de santé, à la recherche et au traitement des populations dans les pays touchés; | UN | 24- يحث الدول والمؤسسات المالية الدولية والقطاع الخاص على اتخاذ تدابير عاجلة لتخفيف مشكلة عبء الديون عن البلدان النامية التي تعاني بوجه خاص من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وذلك ليتسنى تحرير المزيد من الموارد المالية واستخدامها في مجالات الرعاية الصحية والبحوث وتوفير العلاج للسكان في البلدان المتأثرة؛ |
Engage instamment les États, les institutions financières internationales et le secteur privé à prendre d'urgence des mesures visant à alléger le problème de la dette des pays en développement particulièrement touchés par le VIH/sida, afin que davantage de ressources financières puissent être libérées et consacrées aux soins de santé, à la recherche et au traitement des populations dans les pays touchés; | UN | 24- يحث الدول والمؤسسات المالية الدولية والقطاع الخاص على اتخاذ تدابير عاجلة لتخفيف مشكلة عبء الديون عن البلدان النامية التي تعاني بوجه خاص من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وذلك ليتسنى تحرير المزيد من الموارد المالية واستخدامها في مجالات الرعاية الصحية والبحوث وتوفير العلاج للسكان في البلدان المتأثرة؛ |
24. Engage instamment les États, les institutions financières internationales et le secteur privé à prendre d'urgence des mesures visant à alléger le problème de la dette des pays en développement particulièrement touchés par le VIH/sida, afin que davantage de ressources financières puissent être libérées et consacrées aux soins de santé, à la recherche et au traitement des populations dans les pays touchés; | UN | 24- يحث الدول والمؤسسات المالية الدولية والقطاع الخاص على اتخاذ تدابير عاجلة لتخفيف مشكلة عبء الديون عن البلدان النامية التي تعاني بوجه خاص من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وذلك ليتسنى الإفراج عن المزيد من الموارد المالية واستخدامها في مجالات الرعاية الصحية والبحوث وتوفير العلاج للسكان في البلدان المتأثرة؛ |
24. Engage instamment les États, les institutions financières internationales et le secteur privé à prendre d'urgence des mesures visant à alléger le problème de la dette des pays en développement particulièrement touchés par le VIH/sida, afin que davantage de ressources financières puissent être libérées et consacrées aux soins de santé, à la recherche et au traitement des populations dans les pays touchés; | UN | 24- يحث الدول والمؤسسات المالية الدولية والقطاع الخاص على اتخاذ تدابير عاجلة لتخفيف مشكلة عبء الديون عن البلدان النامية التي تعاني بوجه خاص من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وذلك ليتسنى الإفراج عن المزيد من الموارد المالية واستخدامها في مجالات الرعاية الصحية والبحوث وتوفير العلاج للسكان في البلدان المتأثرة؛ |
Le Mouvement des pays non alignés réitère sa préoccupation devant la poursuite de l'imposition de telles mesures, qui entravent le bien-être de la population des pays concernés et créent des obstacles à la pleine réalisation de leurs droits de l'homme. | UN | كما تعرب حركة عدم الانحياز عن قلقها إزاء استمرار فرض هذه التدابير، التي تحول دون تحقيق الرفاه للسكان في البلدان المتضررة وتضع عراقيل أمام الإدراك الكامل لحقوقهم الإنسانية. |
63. M. Muhumuza (Ouganda) dit que la circulation des armes légères a de graves conséquences sur la situation économique et sociale de la population des pays affectés. | UN | 63 - السيد موهوموزا (أوغندا): قال إن لتوافر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تأثيرا خطيرا على الحالة الاقتصادية والاجتماعية للسكان في البلدان المتأثرة. |
15. Ce sommet a exhorté énergiquement les États à adopter, dans la construction de la société de l'information, les dispositions nécessaires pour éviter, et pour s'abstenir d'adopter, toutes mesures unilatérales contraires au droit international et à la Charte des Nations Unies et de nature à nuire au développement économique et social complet de la population des pays affectés, et à réduire le bien-être de leurs citoyens. | UN | 15 - وقد حث هذان المؤتمران الدولَ بقوة على أن تقوم، في سعيها إلى بناء مجتمع المعلومات، باتخاذ خطوات لمنع وتجنب أية تدابير انفرادية لا تتفق مع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة قد تعرقل التحقيق الكامل للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للسكان في البلدان المعنية أو تعوق رفاههم. |
2. Prie le Directeur exécutif d'étudier le problème en détail dans le cadre des structures et mécanismes institutionnels du Fonds des Nations Unies pour la population existants, en consultation avec les parties intéressées, y compris, s'il y a lieu, les institutions de développement qui connaissent bien les programmes du Fonds des Nations Unies pour la population dans les pays bénéficiaires, en particulier en Afrique; | UN | ٢- يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تدرس هذه المشكلة بدقة في إطار الهياكل والنظم القائمة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وفي المشاورات مع الفعاليات ذات الصلة بالموضوع، بما في ذلك حسبما يكون مناسباً المؤسسات اﻹنمائية الملمة بشؤون برامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في البلدان المتلقية، وخاصة تلك الموجودة في أفريقيا؛ |
2. Prie le Directeur exécutif d'étudier le problème en détail dans le cadre des structures et mécanismes institutionnels du Fonds des Nations Unies pour la population existants, en consultation avec les parties intéressées, y compris, s'il y a lieu, les institutions de développement qui connaissent bien les programmes du Fonds des Nations Unies pour la population dans les pays bénéficiaires, en particulier en Afrique; | UN | ٢ - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تدرس هذه المشكلة بدقة في إطار الهياكل والنظم القائمة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وفي المشاورات مع الفعاليات ذات الصلة بالموضوع، بما في ذلك حسبما يكون مناسباً المؤسسات اﻹنمائية الملمة بشؤون برامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في البلدان المتلقية، وخاصة تلك الموجودة في أفريقيا؛ |
Deux programmes mondiaux de la Fondation sont axés sur les pays en développement et visent l'un à aider les habitants de pays en développement à surmonter la faim et la pauvreté et l'autre à réaliser des progrès dans le domaine de la santé et les partager avec ceux qui en ont le plus besoin. | UN | وقالت إن هناك برنامجين يستهدفان البلدان النامية: أحدهما برنامج التنمية العالمي الذي يهدف إلى زيادة الفرص المتاحة للسكان في البلدان النامية لكي يتغلبوا على الجوع والفقر، والآخر هو برنامج الصحة العالمي الذي يعمل على كفالة إحراز التقدم في مجال الرعاية الصحية وضمان نصيب من الاستفادة من هذا التقدّم لمن هم في أشد الحاجة إليه. |
Une délégation a rappelé le travail de prévention du VIH/sida réalisé par l'International Therapeutic Solidarity Fund, notamment en matière d'accès aux traitements pour les populations des pays en développement. | UN | وأبرز أحد الوفود عمل الصندوق الدولي للتضامن العلاجي في مجال الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( بما في ذلك توفير فرص العلاج للسكان في البلدان النامية. |