Enfin, un atelier sur le sucre biologique a été organisé en coopération avec l'Organisation internationale du sucre. | UN | وأخيراً، تم تنظيم " حلقة عمل بشأن السكر العضوي " بالتعاون مع المنظمة الدولية للسكر. |
Connaissez-vous le dernier cours du sucre brut? | Open Subtitles | هل انت على معرفة بآخر أسعار السوق للسكر الخام |
Un exemple de ce type de clauses est fourni par l'article 78, paragraphe 3, de l'Accord international sur le sucre de 1977: | UN | ويرد مثال على هذا النوع من الشروط في الفقرة 3 من المدة 78 من الاتفاق الدولي للسكر لعام 1977: |
La reine Elizabeth I avait un véritable amour de sucre. | Open Subtitles | وكان لدى الملكة إليزابيث الاولى ولع كبير للسكر |
Celle de sucre est passée de 30,2 kg à 39,2 kg par personne et par an au cours de la même période. | UN | وازداد الاستهلاك الفردي السنوي للسكر من 30.2 إلى 39.3 كغ في نفس الفترة. |
Il en va de même de la production sucrière, dont les débouchés extérieurs se sont resserrés. | UN | وكانت الحالة مشابهة بالنسبة للسكر الذي شهد أيضا تقلصا في الأسواق الخارجية؛ |
La stratégie initiale des années 80 reposait sur le développement du secteur du tourisme, et les ressources affectées à l'investissement provenaient des bénéfices exceptionnels réalisés grâce à la fermeté des cours mondiaux du sucre enregistrés à l'époque. | UN | فقد اشتملت الاستراتيجية الأولية للثمانينات على تنمية قطاع السياحة، بموارد للاستثمار متأتية من الأرباح الطارئة الناشئة عن ارتفاع الأسعار العالمية للسكر في ذلك الوقت. |
Le Conseil international du sucre a été prié d'établir un comité de la situation du marché du sucre, de la consommation et des statistiques, chargé d'examiner en permanence les questions relatives à l'économie mondiale du sucre et des autres édulcorants. | UN | ويقضي الاتفاق بأن ينشئ المجلس لجنة تعنى بتقييم سوق السكر واستهلاكه واحصاءاته. وينبغي أن تُبقي اللجنة قيد الاستعراض المستمر المسائل المتعلقة بالاقتصاد العالمي للسكر والمحليات اﻷخرى. |
Le Groupe aide aussi ses pays membres à élaborer des politiques sucrières et à renforcer leurs capacités dans les domaines de la commercialisation internationale du sucre et des accords internationaux sur le sucre. | UN | وتساعد المجموعة أيضا البلدان اﻷعضاء في وضع السياسات المتعلقة بالسكر، وتعزيز القدرات في مجالات التسويق الدولي للسكر والاتفاقات الدولية المتعلقة بالسكر. |
Le FEM a financé deux projets pour les petits États insulaires en développement dans les domaines susmentionnés : projet pilote de gestion de la demande pour la Jamaïque et application de techniques bioénergétiques à la production du sucre dans la République de Maurice. | UN | وقد مول مرفق البيئة العالمية مشروعين للدول الصغيرة الجزرية النامية في المجالات المذكورة أعلاه: البيان العملي اﻹداري لجانب الطلب في جامايكا، ومشروع تكنولوجيا الطاقة اﻷحيائية للسكر في موريشيوس. |
Accord international de 1992 sur le sucre. Genève, 20 mars 1992 | UN | الاتفاق الدولي للسكر لعام 1992- جنيف، 20 آذار/مارس 1992 |
Accord international de 1992 sur le sucre. Genève, 20 mars 1992 | UN | الاتفاق الدولي للسكر لعام 1992، جنيف، 20 آذار/مارس 1992 |
Un exemple de ce type de clauses est fourni par l'article 78, paragraphe 3, de l'Accord international sur le sucre de 1977: | UN | ويرد مثال على هذا النوع من الشروط في الفقرة 3 من المدة 78 من الاتفاق الدولي للسكر لعام 1977: |
La solution à ce problème est que, désormais, les producteurs béliziens de sucre exportent à un prix moindre vers l'Union européenne. | UN | ولحل هذه المشكلة، يتلقى مزارعو السكر في بليز الآن سعراً أقل للسكر الذي يصدرونه إلى الاتحاد الأوروبي. |
B. Groupe des pays d'Amérique latine et des Caraïbes exportateurs de sucre 80 26 | UN | مجموعة بلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي المصدرة للسكر |
Nous ne pouvons pas, contrairement à la majorité des pays producteurs de sucre, participer aux accords préférentiels sur les prix. | UN | ويستحيــل علينــا أن نشتــرك في اتفاقات اﻷسعار التفضيلية التي تتمتع بها معظم البلدان المنتجة للسكر. |
La délégation n'avait pas donné de précisions concernant les moyens de déplacement après l'atterrissage de l'avion à la société sucrière de Moso (SOSUMO). | UN | ولم يعط الوفد أية تفاصيل تتعلق بوسائل انتقاله بعد هبوط الطائرة إلى شركة موسو للسكر. |
L'industrie sucrière, quoique encore importante, est en déclin, tendance également observée dans les autres pays producteurs. | UN | وظـل إنتاج السكر يشهد تراجعا كما هو الحال في البلدان الأخرى المنتجة للسكر وإن كان لا يزال يشكل صناعـة رئيسيـة. |
Vous n'avez aucun signe de diabète, votre glycémie est très basse. | Open Subtitles | لا توجد أي أعراض للسكر ونسبته في دمك قليلة جداً |
Oui, une sucrerie qui se trouve à exactement 20 minutes. | Open Subtitles | نعم ، معمل للسكر و هو يبعد عنك عشرون دقيقة بالضبط |
Si vous n'emmenez pas le Général O'Hara, je vous ordonnerai de l'arrêter pour ivrognerie. | Open Subtitles | , إذا لم تأخذ الجنرال أوهارا بعيدا أنا سأمرك لأعتقاله للسكر |
Une citation pour ivresse sur la voie publique, à la fête de la bière en 1912. | Open Subtitles | لديه سابقة عدلية واحدة للسكر العلني إبان أكتوبرفست عام 1912 |
Encourage les gens à picoler et à conduire vite, tu as le trophée. | Open Subtitles | شجع الناس للسكر وقيادة السيارة بسرعة عظيم فزت بجائزة |
Le 7 mars 1847, la République de Queimada cède à la société sucrière royale des Antilles le droit d'exploitation des plantations de canne à sucre pour 99 ans, renouvelables. | Open Subtitles | في 7 من اذار 1847 جمهورية كيمادا تتنازل الى شركة انتليز الملكية للسكر |
Serge Ahmed, qui est maintenant à Bordeaux, en France, a publié une étude vraiment cool où il a essentiellement montré que rats vont travailler plus fort pour le sucre que ce qu'ils seront pour la cocaïne. | Open Subtitles | الباحث سيرج احمد الذي يقطن بفرنسا نشر دراسة مثيرة تُظهر ببساطه أن الفئران سيعملون بجهد اكبر للسكر اكثر من الكوكايين |
∙ Huit entreprises sucrières qui avaient la mainmise sur un tiers de la production de sucre, principal poste d'exportation du pays; | UN | ● ثماني شركات للسكر: كانت تسيطر على ثلث إنتاج السكر، وهو المنتج الرئيسي للتصدير في البلد؛ |