"للسلامة الإقليمية" - Translation from Arabic to French

    • intégrité territoriale
        
    • de l'intégrité
        
    C'est là une grave distorsion de l'esprit d'autodétermination et une grave violation de l'intégrité territoriale de l'Argentine. UN وقال إن ذلك ينطوي على تحريف خطير لروح مبدأ تقرير المصير وانتهاك جسيم للسلامة الإقليمية للأرجنتين.
    Maurice se félicite de l'appui apporté par l'Union africaine et le Mouvement des pays non alignés en faveur de l'intégrité territoriale de notre pays. UN وموريشيوس ترحب بدعم الاتحاد الأفريقي وحركة عدم الانحياز للسلامة الإقليمية لبلدنا.
    L'occupation israélienne menace l'intégrité territoriale du Liban, et le Hezbollah exerce le droit que lui reconnaît la Charte des Nations Unies de se défendre contre l'occupation étrangère. UN ومن ثم فإن الاحتلال الإسرائيلي يشكل تهديداً للسلامة الإقليمية للبنان. أما حزب الله فهو يمارس حقه بموجب ميثاق الأمم المتحدة في الدفاع عن نفسه ضد الاحتلال الأجنبي.
    La proposition d'autonomie, qui respecte l'intégrité territoriale et les principes sacrés de la nation, répond aux aspirations du peuple marocain. UN ومقترح الاستقلال الذاتي، باحترامه للسلامة الإقليمية والمبادئ المقدّسة التي تقوم عليها فكرة الأمّة، هو مقترح يلبي تطلّعات الشعب المغربي.
    Son Gouvernement réitère son appui à l'intégrité territoriale du Maroc. UN وأضاف أن حكومته تؤكد دعمها للسلامة الإقليمية للمغرب.
    Ces actes constituent une violation de la souveraineté et de l'intégrité territoriale du Royaume de Thaïlande. UN ولقد شكلت هذه الأعمال انتهاكا للسلامة الإقليمية لمملكة تايلند.
    L'expulsion de la population locale par les forces britanniques constituait donc une violation de l'intégrité territoriale de la République argentine. UN وعليه فإن قيام القوات البريطانية بطرد السكان المحليين يشكل انتهاكا للسلامة الإقليمية لجمهورية الأرجنتين.
    L'intégrité territoriale et la souveraineté de la Géorgie sont inviolables. UN إن للسلامة الإقليمية لجورجيا وسيادتها حرمة.
    Nous avons pris note de l'attachement des Coprésidents à l'intégrité territoriale azerbaïdjanaise. UN وأحطنا علما بدعم الرؤساء المشاركين للسلامة الإقليمية لأذربيجان.
    Dans notre explication de vote, nous avions réaffirmé, comme nous le réitérons aujourd'hui, notre adhésion à l'intégrité territoriale de l'Azerbaïdjan. UN ومع ذلك فقد أكدنا في تعليلنا للتصويت، ونؤكد كذلك اليوم، تأييدنا للسلامة الإقليمية لأذربيجان.
    (Signé) Agshin Mehdiyev Rapport sur la norme fondamentale d'intégrité territoriale des États et le droit à l'autodétermination à la lumière des revendications révisionnistes de l'Arménie UN تقرير عن القاعدة الأساسية للسلامة الإقليمية للدول والحق في تقرير المصير على ضوء المطالبات لجمهورية أرمينيا
    La pratique examinée ci-dessus dans la section A. 1 concernant la règle fondamentale de l'intégrité territoriale en est l'illustration. UN ويتبين ذلك بوضوح من استقراء الممارسة الواردة في الفرع ألف - أولا أعلاه والمتعلق بالقاعدة الأساسية للسلامة الإقليمية.
    Le Secrétaire général des Nations Unies a réaffirmé son soutien à l'unité et à l'intégrité territoriale des Comores. UN 10 - وقد أعاد الأمين العام للأمم المتحدة تأكيد دعمه للسلامة الإقليمية لجزر القمر.
    Il existe sans aucun doute des cas de préjudice aux États eux-mêmes sans véritable dommage matériel - la violation brève de l'intégrité territoriale d'un État par un aéronef ou un navire d'un autre État, par exemple. UN ولا شك في أن هناك قضايا تتناول الضرر الذي يلحق في حد ذاته بالدول حيث لا تقع أي خسارة مادية فعلية؛ مثلاً، انتهاك قصير المدة للسلامة الإقليمية لدولة تقوم به طائرة أو سفينة تابعة لدولة أخرى.
    Tenant au strict respect de l'intégrité territoriale de la République démocratique du Congo, qui fait d'ailleurs l'unanimité de toute la communauté internationale, les chefs d'État ont appelé au renforcement de l'engagement de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation de l'unité africaine dans la résolution de la crise congolaise. UN وتمسكا منهم بالاحترام التام للسلامة الإقليمية لجمهورية الكونغو الديمقراطية الذي أجمع عليه المجتمع الدولي، نادى رؤساء الدول بتعزيز مشاركة الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية في حل الأزمة الكونغولية.
    Les policiers lui ont dit qu'il était en possession de documents provenant d'une organisation illégale ce qui constitue une violation de l'intégrité territoriale de la République du Cameroun. UN فأبلغه أفراد الشرطة بأن الوثائق الموجودة بحوزته صادرة عن منظمة غير شرعية، وفي ذلك انتهاك للسلامة الإقليمية لجمهورية الكاميرون.
    L'absence de progrès dans la délimitation et le marquage des frontières ne justifie en rien ces violations graves de l'intégrité territoriale du Liban. UN ولا يمكن أن يكون تواصل عدم إحراز تقدم على مسار ترسيم الحدود وتعليمها مبرراً لمثل هذه الانتهاكات الخطيرة للسلامة الإقليمية اللبنانية.
    À ce stade, l'Ukraine souhaite appuyer les efforts que la communauté internationale fait pour garantir la stabilité économique et prévenir d'éventuelles menaces contre l'intégrité territoriale et la souveraineté de l'État. UN وفي هذه المرحلة، تولي أوكرانيا اهتماما كبيرا لدعم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل كفالة الاستقرار الاقتصادي ومنع أي تهديدات محتملة للسلامة الإقليمية للدولة وسيادتها.
    Nous réitérons, par ailleurs, notre ferme soutien à l'intégrité territoriale du Royaume frère du Maroc ainsi que notre plein appui à la proposition marocaine d'autonomie en tant que solution de compromis politique et définitive au différend régional sur le Sahara marocain. UN ونؤكد أيضا من جديد دعمنا القوي للسلامة الإقليمية للمملكة المغربية الشقيقة وتأييدنا الكامل للاقتراح المغربي بشأن الحكم الذاتي بوصفه حلا سياسيا توفيقيا نهائيا للصراع الإقليمي في الصحراء المغربية.
    L'occupation par la force du Haut-Karabakh et des régions voisines constitue une violation flagrante de l'intégrité territoriale de la République d'Azerbaïdjan par la République d'Arménie. UN فاحتلال ناغورني كاراباخ والمناطق المحيطة بها بالقوة يشكل انتهاكا صارخا من جمهورية أرمينيا للسلامة الإقليمية لجمهورية أذربيجان.
    Cet acte d'agression, grave et prémédité, a été perpétré en violation de l'intégrité territoriale du Liban, des principes du droit international, de la Charte des Nations Unies et de la Charte internationale des droits de l'homme. UN وقد جرى ارتكاب هــذا العمـل العدوانـي الخطيـر والمتعمد انتهاكا للسلامة اﻹقليمية للبنان ولمبادئ القانون الدولي، وميثاق اﻷمــم المتحدة والشرعية الدولية للحقوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more