"للسلامة البحرية" - Translation from Arabic to French

    • pour la sécurité maritime
        
    • de sécurité maritime
        
    • de la sécurité maritime
        
    • Maritime Safety
        
    • la sûreté en mer
        
    • la sûreté maritime
        
    Il est essentiel, pour la sécurité maritime, de promouvoir de bonnes conditions de travail, le traitement équitable des marins et des pêcheurs et un environnement de travail sûr. UN والعمل على توفير أحوال العمل اللائقة والمعاملة العادلة للبحارة والصيادين وتهيئة بيئة عمل سالمة أمور جوهرية للسلامة البحرية.
    11. Située à l'entrée nord du Canal du Mozambique, entre l'Afrique orientale et le nord-ouest de Madagascar, l'Union des Comores occupe une position stratégique pour la sécurité maritime. UN 11- تحتل جزر القمر، التي تقع في المدخل الشمالي لقناة موزامبيق، بين شرق أفريقيا والشمال الغربي لمدغشقر، موقعاً استراتيجياً بالنسبة للسلامة البحرية.
    Les présentations ont passé en revue les efforts internationaux de l'Agence européenne pour la sécurité maritime (EMSA) et de l'ESA dans ce domaine thématique, y compris les projets en cours liés à l'espace comme CleanSeaNet, LRIT et SAT-AIS. UN واستعرضت الورقات الجهود الدولية المبذولة من الوكالة الأوروبية للسلامة البحرية ووكالة الفضاء الأوروبية في هذا المجال المواضيعي، بما في ذلك مشاريعهما المتعلقة بالفضاء الجارية مثل شبكة البحار النظيفة CleanSeaNet ونظام التعرُّف والتعقُّب الطويل المدى LRIT ونظام تحديد الهوية الآلي الساتلي SAT-AIS.
    L'objectif du projet est de mieux permettre aux pays et territoires insulaires des Caraïbes de ratifier et d'appliquer efficacement les normes mondiales en matière de sécurité maritime adoptées par l'OMI. UN ويسعى المشروع إلى النهوض بقدرات الدول الجزرية واﻷقاليم في منطقة البحر الكاريبي على التصديق على المعايير العالمية للسلامة البحرية التي اعتمدتها المنظمة البحرية الدولية، وتنفيذ تلك المعايير بفعالية.
    Il a été noté qu'une telle constellation, complétée par des infrastructures appropriées de communication, de navigation globale et d'identification automatique, pourrait répondre aux besoins en données d'un système global de sécurité maritime capable des meilleures performances à un coût raisonnable, qui était hautement souhaité. UN وأُشير إلى أنَّ تشكيلة سواتل من هذا القبيل، إذا ما استُكملت ببنى تحتية مناسبة للاتصالات والملاحة العالمية ونظام آلي لتحديد الهوية، يُمكن أن تفي بالاحتياجات من البيانات اللازمة لنظام عالمي للسلامة البحرية مطلوب بشدَّة قادر على تحقيق أفضل أداء بتكلفة معقولة.
    De plus, vu qu'il s'agissait du premier exemple d'adoption par l'OMI d'un système de couloirs de navigation maritime archipélagiques, il est utile de signaler que le Comité de la sécurité maritime a demandé au Sous-Comité de la sécurité de la navigation d'élaborer une circulaire sur la sécurité de la navigation et d'inviter les États archipélagiques à l'appliquer. UN وباﻹضافة إلى ذلك وإدراكا ﻷن هذه هي الحالة اﻷولى التي اعتمدت فيها المنظمة البحرية الدولية نظاما لممرات البحر اﻷرخبيلي. فجدير بالملاحظة أن لجنة السلامة الملاحية أصدرت تعليمات للجنة الفرعية المعنية بالسلامة البحرية بوضع رسالة دورية للسلامة البحرية ودعوة الدول اﻷرخبيلية للاشتراك في هذه العملية.
    3. Le présent rapport décrit brièvement le programme du stage ONU/Australie de formation aux activités de recherches et de sauvetage assistées par satellite organisé à Canberra du 14 au 18 mars 2005, par le Bureau des affaires spatiales du Secrétariat dans le cadre des activités du Programme pour 2005 et coparainné par l'Australian Maritime Safety Authority d'Australie. UN وقد نظّم الدورة التدريبية مكتب شؤون الفضاء الخارجي التابع للأمانة العامة، باعتبارها أحد أنشطة برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية المضطلع بها في عام 2005، وشاركت في رعايتها الهيئة الأسترالية للسلامة البحرية. وعُقدت الدورة في كانبيرا، من 14 إلى 18 آذار/مارس 2005.
    À cause de la persistance de ces problèmes, la communauté internationale a réalisé ces dernières années qu'il était à la fois urgent et crucial - pour la sécurité maritime, la protection du milieu marin, la protection sociale des gens de mer et la gestion durable des ressources maritimes - d'améliorer la façon dont les États respectent et font respecter les obligations qui leur incombent en vertu du droit international. UN 3 - ونتيجة لاستمرار هذه المشاكل، أصبح المجتمع الدولي في السنوات القليلة الماضية يدرك أن تحسين تنفيذ الدول وإنفاذها لمسؤولياتها بموجب القانون الدولي أمر ملح وضروري للسلامة البحرية وحماية البيئة البحرية ورفاه البحارة والإدارة المستدامة للموارد البحرية.
    Un autre cours de formation a été organisé avec l'Agence européenne pour la sécurité maritime sur l'utilisation de l'imagerie satellite pour repérer les nappes de pétrole. UN وعلاوة على ذلك، نظمت دورة تدريبية مع الوكالة البيئية للسلامة البحرية بشأن استخدام الصور الملتقطة بالسواتل لتحديد الانسكابات النفطية().
    L'exploitation du Système international d'échange de données d'identification et de suivi des navires à grande distance a continué d'être transférée des États-Unis d'Amérique à l'Agence européenne pour la sécurité maritime, sise au Portugal, et un accord est intervenu sur l'exploitation du Système d'échange de données. UN وقد أُحرز تقدم في نقل عمليات نظام تبادل البيانات الدولي لتحديد الهوية والتتبع عن بعد، من بيئة إنتاجه في الولايات المتحدة الأمريكية إلى الوكالة الأوروبية للسلامة البحرية في البرتغال، وتم التوصل إلى اتفاق على تشغيل نظام تبادل البيانات().
    À sa quatre-vingt-septième session, en mai 2010, le Comité de la sécurité maritime a approuvé la création et l'exploitation du système international d'échange de données d'identification et de suivi des navires à grande distance par l'Agence européenne pour la sécurité maritime, sise à Lisbonne, dans un premier temps pour les années 2011 à 2013. UN 71 - وفي الدورة السابعة والثمانين للجنة السلامة البحرية بالمنظمة المعقودة في أيار/مايو 2010، وافقت اللجنة على قيام الوكالة الأوروبية للسلامة البحرية بلشبونة بافتتاح وتشغيل آلية تبادل بيانات تحديد الهوية والتتبع عن بعد، وذلك لفترة مبدئية تمتد من عام 2011 إلى عام 2013().
    Au cours de cette période, le REMPEC et du personnel détaché par Environnement Canada, la Maritime Coast Guard Agency du Royaume-Uni, la Commission européenne par l'intermédiaire de l'Agence européenne pour la sécurité maritime et l'École navale de France ont également fourni des conseils techniques aux autorités libanaises. UN 14 - وخلال تلك الفترة، قام المركز الإقليمي، عن طريق موظفين معارين أرسلوا من وزارة البيئة الكندية، ووكالة حرس الحدود البحريين بالمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، والمفوضية الأوروبية (من خلال الوكالة الأوروبية للسلامة البحرية) والأكاديمية البحرية الفرنسية، بتوفير المشورة التقنية للسلطات اللبنانية.
    Les communications ont porté sur les efforts déployés à l'échelle internationale par l'Agence européenne pour la sécurité maritime (EMSA) et l'ESA dans ce domaine, notamment leurs projets spatiaux en cours tels que CleanSeaNet, LRIT (Long-range Identification and Tracking), SafeSeaNet et la mise au point d'un système d'identification automatique par satellite (SAT-AIS). UN واستعرضت الورقات الجهود الدولية التي تبذلها الوكالة الأوروبية للسلامة البحرية ووكالة الفضاء الأوروبية في ذلك المجال، بما في ذلك مشاريعهما المستمرة فيما يتعلق بالفضاء مثل شبكة البحار النظيفة CleanSeaNet، ونظام LRIT (نظام تحديد هوية السفن وتتبُّعها عن بُعد)، وشبكة البحار الآمنة SafeSeaNet، وتطوير نظام تعرف آلي ساتلي (SAT-AIS).
    Les organisations intergouvernementales internationales, organisations non gouvernementales et autres entités suivantes étaient également représentées à l'Atelier: COSPAR, Agence européenne pour la sécurité maritime, Commission européenne, ESA, AIA, FIA, Conseil consultatif de la génération spatiale, Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) et Bureau des affaires spatiales. UN وحضر أيضاً ممثّلون عن المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والكيانات الأخرى التالية: لجنة أبحاث الفضاء والوكالة الأوروبية للسلامة البحرية والمفوضية الأوروبية ووكالة الفضاء الأوروبية والأكاديمية الدولية للملاحة الفضائية والاتحاد الدولي للملاحة الفضائية والمجلس الاستشاري لجيل الفضاء ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) ومكتب شؤون الفضاء الخارجي.
    - En appliquant, par l'entremise directe du Service maritime national, un programme d'inspections annuelles de sécurité maritime aux fins de déterminer la navigabilité, les défaillances techniques et les mesures à prendre pour y remédier; UN - من خلال نظام للتفتيش السنوي للسلامة البحرية تسيره الإدارة البحرية البنمية مباشرة، ويحدد بواسطته مدى صلاحية سفينة ما للإبحار، وما يعتريها من أعطال تقنية، والإصلاحات اللازمة، من جملة ملاحظات أخرى.
    Certaines délégations ont appelé l'attention sur la nécessité de s'attaquer aux effets économiques pernicieux qu'avaient les nouvelles règles et normes de sécurité maritime sur les États en développement. UN 81 - ووجهت بعض الوفود الانتباه إلى ضرورة معالجة الآثار الاقتصادية السلبية للقواعد والمعايير الجديدة للسلامة البحرية على الدول النامية.
    La section suivante présente un aperçu du cadre juridique international en matière de sécurité maritime et décrit les faits nouveaux et défis à relever. UN 163 - ويقدم الفرع التالي استعراضا عاما للإطار القانوني الدولي للسلامة البحرية()، كما يقدم وصفا للتطورات الأخيرة والتحديات الراهنة.
    307. Le Chili a indiqué que l'autorité désignée était la suivante: Directeur général de la sécurité maritime et de la marine marchande. UN 307- وذكرت شيلي أن سلطتها المعيّنة هي: المدير العام للسلامة البحرية والبحرية التجارية: Director General of the Maritime Security and Commercial Navy.
    Même si des pays côtiers en développement pouvaient s'en remettre à d'autres États pour ce qui était d'une partie ou de la totalité de ces compétences, elles devaient être maîtrisées par un organisme de la sécurité maritime dûment constitué et équipé. UN وقال إنه رغم إمكان أن تركن الدول الساحلية النامية إلى دول أخرى من أجل تزويدها بما تحتاجه في بعض هذه المجالات أو فيها كلها، فإن الأمر يتطلب إخضاع هذه المجالات إلى إدارة هيئة للسلامة البحرية مشكَّلة على نحو سليم ومزودة بالموارد اللازمة.
    213. L'Australie réclame une indemnité de USD 11 330 au titre de dépenses engagées par la Direction nationale de la sécurité maritime pour aider à surveiller et évaluer les dommages résultant de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq qui ont été causés à l'environnement dans la région du golfe Persique. UN 213- تلتمس أستراليا تعويضاً بمبلغ قدره 330 11 دولاراً عن نفقات تكبدتها السلطة الأسترالية للسلامة البحرية في ما قدمته من مساعدة في مجال رصد وتقييم الضرر البيئي في منطقة الخليج الفارسي الناجم عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    La section C, qui a trait à la sûreté en mer, brosse un tableau général des instruments juridiques internationaux adoptés en vue de garantir la sûreté en mer, retrace les faits nouveaux importants survenus récemment et identifie à grands traits les problèmes qui se posent. UN أما الفرع جيم الذي يتناول السلامة البحرية فيقدم نظرة عامة على الإطار القانوني الدولي للسلامة البحرية المتصل بالأمر، ويسلط الضوء على التطورات الأخيرة، ويلقي نظرة عامة على التحديات الحالية.
    Il faut s'employer davantage à aider les pays en développement, notamment en ce qui concerne l'élaboration d'une législation interne et la mise au point d'une approche intégrée de la sûreté maritime. UN ويلزم بذل جهود أكبر لمساعدة البلدان النامية في هذا المجال، على أن يشمل ذلك صياغة التشريعات الوطنية ووضع نهج متكامل للسلامة البحرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more