"للسلام في أفريقيا" - Translation from Arabic to French

    • la paix en Afrique
        
    • soutien à la paix
        
    Enfin, nous félicitons l'Organisation des Nations Unies d'avoir décidé d'élargir son intervention face aux situations de conflit et de mener des efforts de consolidation de la paix en Afrique. UN وأخيرا، نشيد بالأمم المتحدة على قرارها تصعيد استجابتها لحالات الصراع وبنائها للسلام في أفريقيا.
    Nous soutenons également l'initiative du Président Nelson Mandela, de l'Afrique du Sud, en vue de redonner vie à une vision commune de la paix en Afrique. UN ثم إننا نؤيد مبادرة الرئيس نلسون مانديلا، رئيس جمهورية جنوب أفريقيا، الرامية إلى إحياء رؤية مشتركة للسلام في أفريقيا.
    L'Union européenne recourra à son fonds européen pour la paix en Afrique afin d'aider l'Union africaine à renforcer ses capacités de soutien à la paix et de maintien de la paix. UN وسيستخدم الاتحاد الأوروبي مرفقه للسلام في أفريقيا لمساعدة الاتحاد الأفريقي على بناء قدرته لمباشرة دعم السلام وعمليات حفظ السلام.
    - Distinction de la Pierre d'Hiroshima pour la paix en Afrique de Tokyo, 2003; UN - وسام - صخرة هيروشيما للسلام في أفريقيا - من طوكيو، 2003
    - Médaille et Canne d'or de la paix du Conseil universel de la paix en Afrique de l'Est et du Centre, 2002; UN - الميدالية والمنساة الذهبيين للسلام، من المجلس العالمي للسلام في أفريقيا الشرقية والوسطى، 2002
    La logistique demeure la faiblesse la plus importante du maintien de la paix, et pour cette raison l'orateur accueille avec satisfaction la création d'une facilité africaine de soutien à la paix en Afrique par l'Union européenne. UN ولا تزال وسائل النقل والإمداد أكثر جوانب النقص حساسية في حفظ السلام، ولذلك فإنها ترحب بإنشاء الاتحاد الأوروبي لمرفق للسلام في أفريقيا.
    Le Conseil de sécurité a invité instamment les États et les organisations internationales compétentes à participer à la création de capacités en matière de prévention des conflits, de gestion des crises et de stabilisation des situations, et l'orateur se félicite de la création d'une facilité de soutien à la paix en Afrique par l'Union européenne. UN لقد حث مجلس الأمن الدول والمنظمات الدولية المختصة على المشاركة في بناء القدرات في مجال منع الصراع وإدارة الأزمات وتحقيق الاستقرار، ورحب بإنشاء الاتحاد الأوروبي لمرفق للسلام في أفريقيا.
    L'Ambassadeur Holbrooke a rendu hommage aux qualités de dirigeant du Président Chiluba, lesquelles, espérait-il, feraient de < < Lusaka > > le synonyme de la paix en Afrique de la même façon que < < Dayton > > était devenu le symbole de la paix en Bosnie. UN 21 - وأثنى السفير هولبروك على الدور الريادي للرئيس شيلوبا، الذي أعرب عن أمله في أن يجعل من " لوساكا " مرادفا للسلام في أفريقيا على نفس النحو الذي أصبحت معه " دايتون " مرادفة للسلام في البوسنة.
    Il souligne que la recherche de la paix en Afrique nécessite une approche globale, concertée et résolue, portant sur l'élimination de la pauvreté, la promotion de la démocratie, le développement durable et le respect des droits de l'homme, ainsi que de la prévention et le règlement des conflits, y compris le maintien de la paix, et l'aide humanitaire. UN ويؤكد أن السعي للسلام في أفريقيا يتطلب اتباع نهج شامل منسق حازم، يتضمن القضاء على الفقر وتشجيع الديمقراطية والتنمية المستدامة واحترام حقوق اﻹنسان، إلى جانب منع النزاعات وحلها، بما في ذلك حفظ السلام، وتقديم المساعدة اﻹنسانية.
    Il souligne que la recherche de la paix en Afrique nécessite une approche globale, concertée et résolue, portant sur l’élimination de la pauvreté, la promotion de la démocratie, le développement durable et le respect des droits de l’homme, ainsi que de la prévention et le règlement des conflits, y compris le maintien de la paix, et l’aide humanitaire. UN ويؤكد أن السعي للسلام في أفريقيا يتطلب اتباع نهج شامل منسق حازم، يتضمن القضاء على الفقر وتشجيع الديمقراطية والتنمية المستدامة واحترام حقوق اﻹنسان، إلى جانب منع النزاعات وحلها، بما في ذلك حفظ السلام، وتقديم المساعدة اﻹنسانية.
    S'est-on jamais demandé ce qu'il adviendrait de la paix en Afrique centrale si le Zaïre, devenu incapable de gérer ses conflits de tribus — et il en a plus de 450 — et ses autres problèmes politiques internes, venait à exploser, à l'instar du Rwanda, déversant ses 47 millions d'habitants dans les pays voisins? UN ولكن من يدري ماذا يحدث للسلام في أفريقيا الوسطى لو عجزت زائير عن التصدي للصراعات بين القبائل - وعندنا ما يزيد على ٠٤٥ قبيلة فضلا عن مشاكلنا السياسية الداخلية اﻷخرى - ولو تفجر الوضع مثلما حدث في رواندا، وشتت شعبنا الذي يبلغ تعداده ٤٧ مليون نسمة في البلدان المجاورة.
    Le Groupe africain pense que le moment est propice à une coopération structurée entre l'Union africaine (UA) et l'ONU afin de contribuer aux efforts en cours et d'élaborer un programme adopté à l'initiative des Africains en matière de consolidation de la paix après un conflit, examinant les liens entre sécurité, développement et dimensions humanitaires de la paix en Afrique. UN وتعتقد المجموعة الأفريقية أن الوقت مناسب لقيام تعاون منظّم بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، بغية تقديم المساعدة للجهود الجارية المبذولة لوضع برنامج لبناء السلام فيما بعد الصراع، تتولى زمامه أفريقيا، يتناول الصلة بين الأمن والتنمية والأبعاد الإنسانية للسلام في أفريقيا.
    Il est heureux de noter que cette idée fait son chemin à l'Union africaine, comme en témoigne l'adoption à Durban, en Afrique du Sud, du protocole relatif à la création du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine qui illustre à merveille la détermination des Africains à être eux-mêmes les artisans de la paix en Afrique. UN ومن الجدير بالذكر أن تلك الفكرة أحرزت تقدما في منظمة الوحدة الأفريقية، كما شهد بذلك الاعتماد في ديربان، جنوب أفريقيا، لبروتوكول بشأن مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، مما يبين تصميم الأفارقة على أن يكونوا أنفسهم بناة للسلام في أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more