"للسلام في الشرق" - Translation from Arabic to French

    • pour la paix au
        
    • la paix sur le
        
    • sur la paix au
        
    • de la paix au
        
    • de paix au
        
    • à la paix au
        
    La Feuille de route pour la paix au Moyen-Orient indique la marche à suivre. UN إن خارطة الطريق للسلام في الشرق الأوسط ترسم الطريق إلى الأمام.
    Le Conseil est le point de référence principal pour la paix au Moyen-Orient. UN والمجلس هو المرجعية الرئيسية للسلام في الشرق الأوسط.
    En effet, il n'y a pas - et il ne saurait y avoir - de futur pour la paix au Moyen-Orient sans le Conseil. UN وبالفعل، لن يكون هناك مستقبل للسلام في الشرق الأوسط بدون هذا المجلس، ولا يمكن أن يكون هناك سلام من دونه.
    promouvoir la convocation de la Conférence internationale de la paix sur le Moyen-Orient 36 - 38 9 UN اﻹجراءات التي اتخذتها اللجنة للعمل على عقد مؤتمر دولي للسلام في الشرق الأوسط .
    À cet égard, ma délégation appuie l'appel de la Ligue des États arabes en faveur d'une nouvelle conférence sur la paix au Moyen-Orient. UN وفي ذلك الصدد، يؤيد وفدي دعوة جامعة الدول العربية إلى عقد مؤتمر دولي جديد للسلام في الشرق الأوسط.
    Envisageons pendant un moment trois solutions de rechange fondamentales permettant de poser la problématique de la paix au Moyen-Orient. UN فلننظر برهة في ثلاثة بدائل أساسية لكيفية وضع تصور للسلام في الشرق الأوسط.
    Sa vision persistante de paix au Moyen-Orient restera sans aucun doute son legs le plus précieux aux générations à venir. UN ولا شك أن رؤيته الوطيدة للسلام في الشرق اﻷوسط ستظل دائما خير تركة خلفها لﻷجيال القادمة.
    La Feuille de route pour la paix au Moyen-Orient doit d'urgence être pleinement mise en œuvre. UN ولا بد من تطبيق خريطة الطريق للسلام في الشرق الأوسط تطبيقاً كاملاً وعلى وجه السرعة.
    Cela est essentiel pour la paix au Moyen-Orient et dans le reste du monde. UN وهذا أمر أساسي بالنسبة للسلام في الشرق الأوسط وفي كل أنحاء العالم.
    Nous saluons, également, l'Initiative arabe de paix, qui offre selon nous une base solide et pertinente pour la paix au Proche-Orient. UN ونرحب أيضا بمبادرة السلام العربية، التي نؤمن بأنها توفر أساسا متينا مهما للسلام في الشرق الأوسط.
    Le Gouvernement américain, grâce aux bons offices de l'Envoyé spécial des États-Unis pour la paix au Moyen-Orient, devrait trouver des moyens pratiques pour veiller à ce qu'Israël change de comportement et agisse de bonne foi. UN وينبغي أن تتوصل حكومة الولايات المتحدة، من خلال المساعي الحميدة لمبعوثها الخاص للسلام في الشرق الأوسط إلى طرق عملية تكفل أن تغير إسرائيل سلوكها وأن تعمل بحسن نية.
    Le Bureau pourrait également peut-être solliciter de rencontrer le Comité du Congrès qui traite des relations extérieures ou l'Envoyé spécial des États-Unis pour la paix au Moyen-Orient. UN ويمكن أيضاً أن يجتمع المكتب إلى لجنة الكونغرس المعنية بالعلاقات الخارجية أو المبعوث الخاص للولايات المتحدة للسلام في الشرق الأوسط.
    Je voudrais également réaffirmer la nécessité de poursuivre la recherche de formules pour la paix au Moyen-Orient, car ce conflit peut potentiellement se propager et affecter d'autres conflits régionaux comme ceux que je viens de mentionner. UN وأود أيضا أن أؤكد مجددا ضرورة المثابرة على التماس الصيغ المناسبة للسلام في الشرق الأوسط نظرا لاحتمال أن ينتشر هذا الصراع ويؤثر على صراعات إقليمية أخرى من قبيل التي أشرت إليها قبل برهة.
    la Conférence internationale de la paix sur le Moyen-Orient UN مؤتمر دولي للسلام في الشرق اﻷوسط
    Nous sommes convaincues qu'il faut observer les principes figurant dans l'appel en faveur de la convocation de la Conférence de la paix sur le Moyen-Orient sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies pour instaurer une paix juste et durable. UN ونحن مقتنعون بأن المبادئ الواردة في الدعوة لعقد مؤتمر للسلام في الشرق اﻷوسط برعاية اﻷمم المتحدة يجب أن تطبق إذا أريد إرساء سلم عادل دائم.
    26. Dispositions à prendre en vue de la Conférence de la paix sur le Moyen-Orient UN ٢٦ - ترتيبات للمؤتمر المقترح للسلام في الشرق اﻷوسط
    Le Sommet de Washington sur la paix au Moyen-Orient appartient désormais au passé. Il aura au moins réussi à réunir les dirigeants israélien et palestinien pour un dialogue et des pourparlers. UN ولقد عقدت قمة واشنطن للسلام في الشرق اﻷوسط واختتمت، لكنها نجحت على اﻷقل في الجمع بين زعيم اسرائيل والزعيم الفلسطيني في حوار ومناقشة.
    Bahreïn s'est donc réjoui de l'appel du Président des États-Unis, George Bush, à organiser une conférence internationale sur la paix au Moyen-Orient, qui a achevé ses travaux hier à Annapolis. UN لذلك، فإن البحرين رحبت بدعوة الرئيس الأمريكي جورج بوش، إلى عقد مؤتمر دولي للسلام في الشرق الأوسط، الذي اختتم أعماله في أنابوليس يوم أمس.
    Nous affirmons une vision de la paix au Moyen-Orient dans laquelle deux États, Israël et la Palestine, vivent côte à côte dans la paix, la sécurité et la liberté. UN ونحن نؤكد رؤيتنا للسلام في الشرق الأوسط، وهي رؤية تتعايش فيها دولتان، إسرائيل وفلسطين، جنبا إلى جنب في سلام وأمن وحرية.
    Toute chance de paix au Moyen-Orient sera anéantie. Open Subtitles سوف تسجل على أنها أحقر هجوم في التاريخ أي فرصة للسلام في الشرق الأوسط ستنتهي للأبد
    Le plus grand défi posé à la paix au Moyen-Orient est l'absence d'un climat de confiance. UN وأكبر تحد للسلام في الشرق الأوسط هو غياب بيئة تؤدي إلى الائتمان والثقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more