Communiqué du vingt-troisième Sommet de l'Initiative régionale des Grands Lacs pour la paix au Burundi | UN | بيان مؤتمر القمة الثالث والعشرين لمبادرة منطقة البحيرات الكبرى للسلام في بوروندي |
Les combats qui se poursuivent avec les FNL constituent une menace à long terme pour la paix au Burundi et dans la région. | UN | ويشكل استمرار القتال مع قوات التحرير الوطنية تهديدا طويل المدى للسلام في بوروندي وفي المنطقة. |
Si les acteurs impliqués dans la crise burundaise persistent à faire preuve de négligence ou de faiblesse, des conséquences désastreuses en découleraient pour la paix au Burundi comme dans la région. | UN | واذا استمرت اﻷطراف المتورطة في اﻷزمة البوروندية في التصرف باهمال أو بضعف، فانه سينجم عن ذلك عواقب وخيمة للسلام في بوروندي وفي المنطقة ككل. |
De 2007 à 2010, l'organisation a collaboré étroitement avec la Commission de consolidation de la paix des Nations Unies pour définir une stratégie de paix au Burundi. | UN | وبين 2007 و 2010، عملت المنظمة بشكل وثيق مع لجنة بناء السلام التابعة للأمم المتحدة من أجل وضع استراتيجية للسلام في بوروندي. |
Comme vous le savez, nous fournissons depuis déjà quelque temps un appui au processus d'Arusha relatif aux négociations de paix sur le Burundi. | UN | كما تعلمون، ما برحنا منذ مدة نقدم الدعم لعملية أروشا للسلام في بوروندي. |
Je tiens également à exprimer ma gratitude aux responsables de l'Initiative régionale pour la paix au Burundi et au médiateur sud-africain, qui, grâce à leurs efforts inlassables, contribuent à faire avancer le processus de paix. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تقديري للمبادرة الإقليمية للسلام في بوروندي وللميّسر الجنوب أفريقي الذي لا يزال لجهوده الدؤوبة دور أساسي في المضي قدما بعملية السلام. |
J'ai l'honneur de vous faire parvenir le communiqué du vingt-troisième Sommet de l'Initiative régionale des Grands Lacs pour la paix au Burundi tenue à Nairobi le 15 octobre 2004 (voir annexe). | UN | يشرفني أن أُحيل إليكم البيان الصادر عن مؤتمر القمة الثالث والعشرين لمبادرة منطقة البحيرات الكبرى للسلام في بوروندي المعقود في نيروبي في 15 تشرين الأول/ أكتوبر 2004 (انظر المرفق). |
Continuer d'appuyer les efforts déployés par l'Initiative régionale pour la paix au Burundi et la mission de facilitation sud-africaine et respecter le délai qu'elle s'est fixé pour la mise en œuvre de l'Accord général de cessez-le-feu, soit d'ici à la fin de 2007. | UN | مواصلة دعم الجهود المبذولة في إطار المبادرة الإقليمية للسلام في بوروندي وعملية التيسير التي تضطلع بها جنوب أفريقيا والتقيد بجدوله الزمني لإتمام تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار الشامل بحلول نهاية عام 2007. |
Dans ce contexte, on espère que les dirigeants de l'Initiative de la région des Grands Lacs pour la paix au Burundi renforceront leur soutien en vue de faire aboutir le processus de paix dans ce pays. | UN | 80 - وفي هذا السياق، يؤمل أن يشدد قادة المبادرة الإقليمية للسلام في بوروندي وتيسير عملية السلام فيها من دعمهم لإنجاح العملية السلمية. |
1. Se félicite des résultats du Sommet de l'Initiative régionale pour la paix au Burundi, tenu à Dar es-Salaam les 6 et 7 octobre 2002, et appuie fermement les décisions prises à cette occasion. | UN | 1 - رحب بنتائج مؤتمر القمة المعني بالمبادرة الإقليمية للسلام في بوروندي الذي عقد في دار السلام في 6 و 7 تشرين الأول/أكتوبر 2002، وأيد بشدة القرارات التي اتُخذت بهذه المناسبة. |
Le 13 novembre, l'ONUB a reçu copie d'une lettre datée du 22 octobre, adressée au Président tanzanien, Jakaya Kikwete, en sa qualité de Vice-Président de l'Initiative régionale pour la paix au Burundi, par Domitien Ndayizeye. | UN | وفي 13 تشرين الثاني/نوفمبر، تلقت عملية الأمم المتحدة في بوروندي نسخة من رسالة مؤرخة 22 تشرين الأول/أكتوبر موجهة من دومتيان ندايزيي إلى رئيس جمهورية تنزانيا المتحدة، جاكايا كيكويتي، بصفته نائب رئيس المبادرة الإقليمية للسلام في بوروندي. |
Le Comité a également encouragé les pays de l'Initiative régionale pour la paix au Burundi et la facilitation à déployer tous les efforts nécessaires pour amener le PALIPEHUTU-FNL à choisir définitivement la voie de la paix. | UN | 22 - كما شجعت اللجنة بلدان المبادرة الإقليمية للسلام في بوروندي وتيسير عملية السلام في بوروندي على بذل كل الجهود اللازمة لحمل حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية على انتهاج سبيل السلام بصفة نهائية. |
Le Comité a également engagé instamment les pays de l'Initiative régionale pour la paix au Burundi et la facilitation du processus de paix à déployer tous les efforts nécessaires pour amener le PALIPEHUTU-FNL à choisir définitivement la voie de la paix. | UN | 9 - وطلبت اللجنة أيضا إلى بلدان المبادرة الإقليمية للسلام في بوروندي وفريق التيسير على القيام فورا ببذل جميع الجهود اللازمة لحمل حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية على انتهاج سبيل السلام بصفة نهائية. |
Les membres du Conseil ont noté que la proposition d'établir le BINUB se fondait sur le plan d'action commun des Nations Unies, convenu avec le Gouvernement burundais en juillet 2006, et réitéré leur appui aux efforts déployés par l'Initiative régionale pour la paix au Burundi et les médiateurs sud-africains pour négocier un accord de paix entre le Gouvernement burundais et le Palipehutu-Forces nationales de Libération (FNL). | UN | وأشار أعضاء المجلس إلى أن الإنشاء المقترح للمكتب في بوروندي يقوم على خطة العمل المشتركة للأمم المتحدة، التي اتفق عليها مع حكومة بوروندي في تموز/يوليه 2006، وأعادوا تأكيد دعمهم لجهود المبادرة الإقليمية للسلام في بوروندي وعملية التيسير التي تتولاها جنوب أفريقيا للتوسط من أجل إبرام اتفاق للسلام بين حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو/ قوات التحرير الوطنية. |
1. Rappelle la décision EX/CL/Dec.39 (III) sur la situation au Burundi adoptée par le Conseil exécutif lors de sa troisième session ordinaire, tenue à Maputo, du 4 au 8 juillet 2003, et réaffirme son appui au processus de paix conduit par l'Initiative régionale pour la paix au Burundi et la Médiation, avec l'appui de l'Union africaine, en vue de trouver une solution rapide et durable au conflit burundais; | UN | 1 - يشير إلى مقرره EX/CL/Dec.39 (III) بشأن الحالة في بوروندي، الذي اتخذه المجلس التنفيذي أثناء دورته العادية المعقودة في مابوتو، موزامبيق، في الفترة 4 إلى 8 تموز/يوليه 2003، ويكرر تأكيد تأييده لعملية السلام التي تضطلع بها المبادرة الإقليمية للسلام في بوروندي بالإضافة إلى الوساطة، بدعم من الاتحاد الأفريقي، بغية إيجاد حل سريع ودائم للصراع في بوروندي؛ |
Le vingt-troisième Sommet de l'Initiative régionale des Grands Lacs sur le Burundi s'est tenu à Nairobi le 15 octobre 2004 et les participants ont passé en revue les progrès accomplis depuis la dernière réunion dans le processus de paix au Burundi. | UN | انعقد مؤتمر قمة لمبادرة منطقة البحيرات الكبرى للسلام في بوروندي بنيروبي في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2004 واستعرض التقدم المحرز في عملية السلام في بوروندي منذ مؤتمر القمة الأخير. |
J'ai l'honneur de vous transmettre en annexe à la présente le message du Gouvernement du Burundi à l'issue du quinzième sommet de l'Initiative régionale de paix au Burundi, tenu à Arusha le 23 juillet 2001. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم رفقة هذه الرسالة الخطاب الذي وجهته حكومة بوروندي إلى الشعب في أعقاب مؤتمر القمة الخامس عشر للمبادرة الإقليمية للسلام في بوروندي المعقود في أروشا يوم 23 تموز/يوليه 2001. |
Message du Gouvernement à l'issue du quinzième sommet de l'Initiative régionale de paix au Burundi, tenu à Arusha le 23 juillet 2001 | UN | خطاب الحكومة في أعقاب مؤتمر القمة الخامس عشر للمبادرة الإقليمية للسلام في بوروندي المعقود في أروشا يوم 23 تموز/يوليه 2001 |
Le vingt-deuxième Sommet de l'Initiative régionale de paix sur le Burundi s'est tenu à Dar es-Salaam le 18 août. | UN | 17 - عقد في دار السلام في 18 آب/أغسطس، مؤتمر القمة الثاني والعشرون للمبادرة الإقليمية للسلام في بوروندي. |
Lors des premiers pourparlers de paix sur le Burundi, il y avait 2 femmes sur 126 membres des délégations et, à ce jour, la délégation des femmes au processus de paix d'Arusha a toujours le statut d'observateur permanent et ne jouit pas des droits de participation à part entière. | UN | وفي محادثات أروشا الأولى للسلام في بوروندي كانت هناك امرأتان فقط من بين 126 مندوبا ولا تزال الوفود النسائية في عملية أروشا للسلام تحتل مركز المراقب الدائم فقط حتى الآن ولا تتمتع بحقوق المشاركة الكاملة. |
La Constitution a été promulguée le 18 mars, et le code électoral et la loi communale un mois plus tard, ce qui a permis à la Commission électorale nationale indépendante de proposer un nouveau calendrier électoral qui a ultérieurement été entériné par l'Initiative régionale de paix sur le Burundi. | UN | وأُعلن عن الدستور في 18 آذار/مارس 2005، وعن القانون الانتخابي وقانون المجالس البلدية بعد شهر من ذلك، مما سمح للجنة الانتخابية الوطنية المستقلة باقتراح جدول زمني جديد للانتخابات دعمته في وقت لاحق المبادرة الإقليمية للسلام في بوروندي. |