"للسلطات الوطنية والمحلية" - Translation from Arabic to French

    • les autorités nationales et locales
        
    • aux autorités nationales et locales
        
    • des autorités nationales et locales
        
    • aux autorités locales et nationales
        
    • d'autorités nationales et locales
        
    les autorités nationales et locales, les organisations humanitaires et les acteurs du développement doivent travailler de concert pour soutenir les personnes déplacées à l'intérieur de leur pays et établir un processus fondé sur les droits de l'homme afin : UN ينبغي للسلطات الوطنية والمحلية والجهات الفاعلة الإنسانية والعاملة في مجال التنمية أن تعمل سويّاً على دعم المشردين داخلياً بصورة فعالة وأن تستهل تنفيذ عملية قائمة على الحقوق بحيث:
    Les organisations humanitaires et les acteurs du développement devraient aider les autorités nationales et locales à développer des moyens adéquats pour informer les personnes déplacées. UN وينبغي للجهات الفاعلة الإنمائية والإنسانية أن تقدم الدعم للسلطات الوطنية والمحلية في مجال تطوير قدراتهم على إعلام المشردين داخلياً بصورة كافية.
    Le Fonds s'emploie à promouvoir le développement économique et social, notamment en conseillant les autorités nationales et locales en matière de planification et en appuyant des projets de prestation de services sociaux. UN وتعزز المنظمة التنمية الاقتصادية والاجتماعية، لا سيما عن طريق تقديم المشورة للسلطات الوطنية والمحلية بشأن جهود تلك السلطات في مجال التخطيط ودعم مشاريع تقديم الخدمات الاجتماعية.
    Les agents humanitaires et de développement doivent former un partenariat, en appliquant les principes du partenariat afin de prêter un appui intégré aux autorités nationales et locales ainsi qu'aux organisations non gouvernementales. UN ويجب أن تنضم الأطراف الفاعلة الإنسانية والإنمائية في شراكة، وأن تطبق مبادئ الشراكة لكفالة تقديم الدعم المتكامل للسلطات الوطنية والمحلية والمنظمات غير الحكومية.
    i) Dispensant une assistance financière et technique aux autorités nationales et locales, pour les aider à construire des réseaux économiquement rentables et écologiquement rationnels de collecte et de traitement des eaux usées, notamment des réseaux urbains décentralisés; UN ' 1` تقديم المساعدة المالية والتقنية للسلطات الوطنية والمحلية في إقامة نظم فعالة الكلفة وسليمة بيئيا لمعالجة مياه الفضلات والمجاري، بما في ذلك النظم اللامركزية في المدن؛
    L'Union européenne se félicite de pouvoir mettre ses compétences au service des autorités nationales et locales. UN وكان من دواعي سرور الاتحاد الأوروبي أن قدم خبراته للسلطات الوطنية والمحلية.
    :: Renforcement des capacités institutionnelles des autorités nationales et locales quant au règlement des différends fonciers et à la restitution des biens UN :: تعزيز القدرات المؤسسية للسلطات الوطنية والمحلية فيما يتصل بتسوية المنازعات المتعلقة بالملكية واستعادة الممتلكات
    Il sera demandé à la MINUS d'apporter son appui logistique et ses conseils techniques aux autorités locales et nationales concernées. UN وسيُطلب من البعثة تقديم الدعم اللوجستي وإسداء المشورة التقنية للسلطات الوطنية والمحلية المعنية.
    Trente représentants d'autorités nationales et locales de quatre pays ont reçu une formation. UN وجرى تدريب 30 ممثلا للسلطات الوطنية والمحلية في أربعة بلدان.
    les autorités nationales et locales disposent de moyens limités pour œuvrer dans ce but et comme la société rejette les personnes handicapées cellesci sont très souvent victimes de discrimination et d'autant plus isolées chez elles ou en institution. UN وتؤدي محدودية القدرات المتاحة للسلطات الوطنية والمحلية لضمان الإدماج، وما يمارسه المجتمع من وصم للمعوقين، إلى انتشار التمييز ضدهم على نطاق واسع، وإلى زيادة عزلهم في المنزل أو في المؤسسات.
    6. Prie le Secrétaire général de renforcer le mécanisme institutionnel et les capacités de l'Organisation des Nations Unies pour ce qui est d'aider les autorités nationales et locales à coordonner les opérations de relèvement après la catastrophe du tsunami ; UN 6 - تطلب إلى الأمين العام أن يعزز الآلية المؤسسية للأمم المتحدة وقدراتها دعما للسلطات الوطنية والمحلية من أجل تنسيق جهود الانتعاش من كارثة تسونامي؛
    En outre, le Rapporteur spécial considère que les autorités nationales et locales devraient prendre des mesures efficaces afin de réduire les taux d'abandon scolaire et d'accroître les taux de scolarisation des enfants des communautés touchées à tous les niveaux, dans les écoles publiques et privées. UN وعلاوة على ذلك، يرى المقرر الخاص أنه ينبغي للسلطات الوطنية والمحلية أن تتخذ تدابير فعالة للحد من معدلات التسرب ولزيادة معدلات الالتحاق بالمدارس في صفوف الأطفال من المجتمعات المحلية المتأثرة في جميع مراحل التعليم العام والخاص.
    Il est indispensable que les autorités nationales et locales veillent à la protection des droits des populations autochtones et à la suppression de toute discrimination à leur égard, notamment à l'application effective de la législation lorsqu'elle existe, et à l'élaboration d'une législation adéquate lorsqu'elle n'existe pas. UN 36- ولا بد للسلطات الوطنية والمحلية من أن تسهر على حماية حقوق السكان الأصليين والقضاء على أي تمييز ضدهم، وأن تسهر بصفة خاصة على تطبيق التشريعات تطبيقاً فعلياً، إن وجدت، وعلى سن تشريعات ملائمة إن لم توجد.
    24. les autorités nationales et locales, les organisations humanitaires et les acteurs du développement doivent donner aux personnes déplacées toutes les informations requises pour qu'elles soient en mesure de faire le choix d'une solution durable tout en veillant à ce qu'elles puissent exercer ce choix sans pression. UN 24- ينبغي للسلطات الوطنية والمحلية والجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية تزويد المشردين داخلياً بجميع المعلومات التي يحتاجونها لاختيار حل دائم، بينما تعمل على ضمان تمكّن المشردين داخلياً من ممارسة هذا الاختيار دون إكراه.
    44. les autorités nationales et locales, les organisations humanitaires et les acteurs du développement devraient mettre en place des dispositifs efficaces pour suivre le processus des solutions durables et déterminer les manques pour qu'elles soient complètement mises en place. UN 44- ينبغي للسلطات الوطنية والمحلية والجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية أن تُنشئ آليات فعالة لرصد عملية دعم الحلول الدائمة وتحديد ما الذي يتبقى القيام به لتحقيق الحل الدائم().
    Des participants ont suggéré la création d'une agence internationale de l'adaptation qui serait chargée de coordonner, de soutenir et de suivre les mesures d'adaptation tandis que d'autres ont jugé préférable de maintenir les organismes spécialisés existants et de laisser la responsabilité de l'adaptation aux autorités nationales et locales. UN وقد اقترح بعض المشاركين إنشاء وكالة دولية للتكيف لتنسيق التكيف ودعمه ورصده مع أن مشاركين آخرين فضلوا الاستعانة بالوكالات المتخصصة القائمة وترك مسؤولية التكيف للسلطات الوطنية والمحلية.
    :: Deux cents réunions dans toutes les provinces pour fournir des conseils aux autorités nationales et locales ainsi qu'aux organisations de la société civile sur la prévention, la gestion et la résolution de conflits locaux (recours aux bons offices, mesures de confiance, établissement d'instances locales pour le règlement des différends et poursuite de la mise en place des institutions judiciaires) UN :: 200 اجتماع في جميع المقاطعات لتقديم المشورة للسلطات الوطنية والمحلية ولمنظمات المجتمع المدني بشأن منع الصراعات المحلية وإدارتها وحلها من خلال استخدام المساعي الحميدة، وكذا من خلال تدابير بناء الثقة وإنشاء آليات شعبية لتسوية النزاعات ومواصلة تطوير المؤسسات القضائية
    En particulier, la MANUA doit apporter un soutien efficace aux autorités nationales et locales dans les actions qu'elles mènent pour aider et protéger les personnes déplacées et pour créer des conditions propices au retour librement consenti et durable, en toute sécurité et dans la dignité des réfugiés et des personnes déplacées. UN ولا بد للبعثة على وجه الخصوص أن توفر الدعم الفعال للسلطات الوطنية والمحلية في تقديم المساعدة للمشردين داخليا وحمايتهم وتهيئة الظروف التي تؤدي إلى عودة اللاجئين والمشردين داخلياً عودة طوعية وآمنة ومستدامة بشكل يحفظ لهم كرامتهم.
    :: Renforcement des capacités institutionnelles des autorités nationales et locales quant au règlement des différends fonciers et à la restitution des biens UN :: تعزيز القدرات المؤسسية للسلطات الوطنية والمحلية من حيث تسوية النزاعات المتعلقة بالملكية واستعادة الممتلكات
    :: Renforcement des capacités institutionnelles des autorités nationales et locales quant au règlement des différends fonciers et à la restitution des biens UN :: تعزيز القدرات المؤسسية للسلطات الوطنية والمحلية من حيث تسوية النزاعات المتعلقة بالملكية واستعادة الممتلكات.
    Nous avons pris bonne note de cette stratégie, qui porte sur la collecte d'informations globales sur les zones minées et propose une réponse et une aide d'urgence aux autorités locales et nationales. UN وقد أحطنا علما على النحو الواجب بهذه الاستراتيجية، التي تركز على الحصول على معلومات شاملة فيما يتعلق بالمناطق المزروعة بالألغام وتقترح إعداد استجابة لحالات الطوارئ وتقديم المساعدة للسلطات الوطنية والمحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more