"للسلطة أو" - Translation from Arabic to French

    • l'Autorité ou
        
    • pouvoir ou
        
    • l'organe de tutelle ou
        
    • autorité ou de
        
    • des pouvoirs ou
        
    Les renseignements ont été communiqués par le contractant et l'examen périodique sera réalisé pendant la dix-huitième session de l'Autorité ou peu après. UN وقد قدَّم المتعاقد معلومات وسيجرى الاستعراض الدوري خلال الدورة الثامنة عشرة للسلطة أو بعدها بفترة وجيزة.
    l'Autorité ou le fonctionnaire qui, manquant aux devoirs de sa charge, permettra à d'autres personnes d'accomplir les actes visés aux articles ci-dessus encourra les peines qui y sont prévues. UN توقع العقوبات المنصوص عليها في المادتين السابقتين على أي ممثل للسلطة أو موظف لا يقوم بواجبات وظيفته ويسمح ﻷشخاص آخرين بارتكاب اﻷفعال الموصوفة فيهما.
    Ces dépenses pourraient être financées sur les ressources du budget ordinaire de l'Autorité, ou selon un mécanisme par lequel celle-ci conserverait un pourcentage convenu des montants recueillis aux fins de couvrir les frais administratifs encourus; UN ويمكن استرداد هذه التكاليف من خلال الميزانية العادية للسلطة أو عن طريق احتفاظ السلطة بنسبة مئوية متفق عليها من المبالغ المجموعة لتغطية تكاليف الإدارة المرتبطة بذلك؛
    Il a été indiqué au Rapporteur spécial que ladite loi excluait la possibilité d'invoquer l'intérêt public pour justifier la divulgation non autorisée d'informations même si elles portaient sur l'existence de délits, d'abus de pouvoir ou d'autres manquements. UN واُبلغ المقرر الخاص بأن القانون لا ينص على أي شكل من أشكال الدفاع عن المصلحة العامة بشأن إفشاء المعلومات غير المصرح به الذي يُكشف فيه عن وجود جريمة أو إساءة استخدام للسلطة أو غير ذلك من سوء السلوك.
    Au Pakistan, par exemple, l'organe de tutelle ou tous ses membres ou employés jouissent de l'immunité de poursuite ou autre action en justice pour tout acte accompli de bonne foi en application de la loi sur les monopoles ou dans l'intention d'agir selon cette loi. UN ففي باكستان، مثلا، للسلطة أو لأي من موظفيها أو العاملين فيها حصانة من أية دعوى أو مقاضاة أو غير ذلك من الإجراءات القانونية عن أي عمل أُدي بحسن نية أو اعتُزم القيام به بموجب قانون الاحتكارات. 7 تعيين الموظفين اللازمين
    1. Si le délit ait commis par des fonctionnaires, les employés de l'administration publique et de l'administration municipale, une autorité publique, un agent de l'Autorité ou des agents de la police nationale civile. UN 1 - إذا ارتكبها موظفون أو عاملون رسميون وتابعون للبلديات أو السلطة العامة أو وكلاء للسلطة أو للشرطة المدنية الوطنية.
    Cet avis émis par l'installation ayant procédé au recyclage est transmis à l'Autorité ou aux autorités compétente(s) dont elle relève, qui en adresse(nt) une copie à l'État du pavillon qui a accordé le Certificat international attestant que le navire est prêt pour le recyclage. UN ويقوم المرفق القائم بإعادة تدوير السفينة بإبلاغ البيان للسلطة أو السلطات المختصة، التي يتعين عليها إصدار نسخة من البيان إلى دولة العلم التي أصدرت الشهادة الدولية بإعادة التدوير.
    2) S'il existe des circonstances spéciales, l'Autorité ou l'organisation peut déroger au paragraphe 1) du présent article mais elle doit alors préciser la raison de cette dérogation. UN )٢( يجوز للسلطة أو المنظمة المعنية، في ظروف خاصة، أن تخرج عن أحكام البند الفرعي ١ من هذا البند.
    Une fois terminé le recyclage partiel ou total d'un navire, l'installation ayant procédé aux opérations émet un avis d'achèvement qu'elle transmet à l'Autorité ou aux autorités compétentes, lesquelles en transmettent copie à l'administration de l'État du pavillon ayant délivré le Certificat attestant que le navire est prêt pour le recyclage. UN وعند استكمال إعادة التدوير الجزئي أو الكلي لسفينة ما، يتم إصدار بيان بإتمام العمل من جانب مرفق إعادة تدوير السفن وإبلاغه للسلطة أو السلطات المختصة، التي يجب أن ترسل نسخة من البيان إلى إدارة دولة العلم التي أصدرت الشهادة الدولية بإعادة تدوير السفن.
    Dix ans après la date à laquelle les données et informations confidentielles ont été communiquées à l'Autorité ou la date d'expiration du contrat d'exploration si celle-ci est postérieure, et tous les cinq ans par la suite, le Secrétaire général et le contractant passent en revue ces données et informations pour déterminer si elles doivent demeurer confidentielles. UN 4 - يقوم الأمين العام والمتعاقد باستعراض البيانات والمعلومات السرية، بعد عشر سنوات من تاريخ تقديمها للسلطة أو انقضاء عقد الاستكشاف، أيهما جاء لاحقا، وكل خمس سنوات بعد ذلك، وذلك لتحديد ما إذا كان ينبغي أن تظل سرية.
    Dix ans après la date à laquelle les données et informations confidentielles ont été communiquées à l'Autorité ou la date d'expiration du contrat d'exploration si celle-ci est postérieure, et tous les cinq ans par la suite, le Secrétaire général et le contractant passent en revue ces données et informations pour déterminer si elles doivent demeurer confidentielles. UN 4 - يقوم الأمين العام والمتعاقد باستعراض البيانات والمعلومات السرية، بعد 10 سنوات من تاريخ تقديمها للسلطة أو انقضاء عقد الاستكشاف، أيهما جاء لاحقا، وكل خمس سنوات بعد ذلك، وذلك لتحديد ما إذا كان ينبغي أن تظل سرية.
    Dix ans après la date à laquelle les données et informations confidentielles ont été communiquées à l'Autorité ou la date d'expiration du contrat d'exploration si celle-ci est postérieure, et tous les cinq ans par la suite, le Secrétaire général et le contractant passent en revue ces données et informations pour déterminer si elles doivent demeurer confidentielles. UN 4 - يقوم الأمين العام والمتعاقد باستعراض البيانات والمعلومات السرية، بعد 10 سنوات من تاريخ تقديمها للسلطة أو انقضاء عقد الاستكشاف، أيهما جاء لاحقا، وكل خمس سنوات بعد ذلك، وذلك لتحديد ما إذا كان ينبغي أن تظل سرية.
    Dix ans après la date à laquelle les données et informations confidentielles ont été communiquées à l'Autorité ou la date d'expiration du contrat d'exploration si celle-ci est postérieure, et tous les cinq ans par la suite, le Secrétaire général et le contractant passent en revue ces données et informations pour déterminer si elles doivent demeurer confidentielles. UN 3 - يقوم الأمين العام والمتعاقد باستعراض البيانات والمعلومات السرية، بعد عشر سنوات من تاريخ تقديمها للسلطة أو انقضاء عقد الاستكشاف، أيهما جاء لاحقا، وكل خمس سنوات بعد ذلك، وذلك لتحديد ما إذا كان ينبغي أن تظل سرية.
    4. Dix ans après la date à laquelle les données et informations confidentielles ont été communiquées à l'Autorité ou la date d'expiration du contrat d'exploration si celle-ci est postérieure, et tous les cinq ans par la suite, le Secrétaire général et le contractant passent en revue ces données et informations pour déterminer si elles doivent demeurer confidentielles. UN 4 - يقوم الأمين العام والمتعاقد باستعراض البيانات والمعلومات السرية، بعد عشر سنوات من تاريخ تقديمها للسلطة أو انقضاء عقد الاستكشاف، أيهما جاء لاحقا، وكل خمس سنوات بعد ذلك، وذلك لتحديد ما إذا كان ينبغي أن تظل سرية.
    Dix ans après la date à laquelle les données et informations confidentielles ont été communiquées à l'Autorité ou la date d'expiration du contrat d'exploration si celle-ci est postérieure, et tous les cinq ans par la suite, le Secrétaire général et le contractant passent en revue ces données et informations pour déterminer si elles doivent demeurer confidentielles. UN 4 - يقوم الأمين العام والمتعاقد باستعراض البيانات والمعلومات السرية، بعد عشر سنوات من تاريخ تقديمها للسلطة أو انقضاء عقد الاستكشاف، أيهما جاء لاحقا، وكل خمس سنوات بعد ذلك، وذلك لتحديد ما إذا كان ينبغي أن تظل سرية.
    Toute opération de surveillance supposant l'exercice par un État d'un tel pouvoir ou contrôle effectif sur une infrastructure de communications numériques était donc susceptible de mettre en jeu les obligations de cet État en matière de droits de l'homme. UN فإذا انطوت المراقبة على ممارسة الدولة للسلطة أو للسيطرة الفعلية فيما يتعلق بالهياكل الأساسية للاتصالات الرقمية، يجب على الدول أن تتقيد بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان كلما قامت بهذه المراقبة.
    Souvent, ces grossesses sont le produit de viols, d'incestes ou d'autres types de relations abusives dans lesquelles les considérations de sexe chevauchent des différences d'âge, de pouvoir ou d'expérience ou vont de pair avec une position d'autorité ou de confiance de la part de leur auteur. UN وكثيرا ما ينجم هذا الحمل عن الاغتصاب أو سفاح المحارم أو غيرهما من أشكال العلاقات التعسفية التي يتقاطع فيها الجنس مع فارق السن والسلطة والخبرة، أو مع وضع للسلطة أو الثقة من جانب الشخص المتجاوز.
    Le but de l'article 16 est plutôt de protéger les personnes privées de liberté ou qui se trouvent de toute autre façon sous le pouvoir ou le contrôle effectif de la personne responsable du traitement ou de la peine en question. UN والغرض من المادة 16 هو بالأحرى حماية أولئك المحرومين من حريتهم أو الذين يخضعون بطرق أخرى للسلطة أو السيطرة الفعلية للشخص المسؤول عن المعاملة أو توقيع العقوبة.
    Au Pakistan, par exemple, l'organe de tutelle ou tous ses membres ou employés jouissent de l'immunité de poursuite ou autre action en justice pour tout acte accompli de bonne foi en application de la loi sur les monopoles ou dans l'intention d'agir selon cette loi. UN ففي باكستان، مثلا، للسلطة أو ﻷي من موظفيها أو العاملين فيها حصانة من أية دعوى أو مقاضاة أو غير ذلك من اﻹجراءات القانونية عن أي عمل أُدي بحسن نية أو اعتُزم القيام به بموجب قانون الاحتكارات. ٧- تعيين الموظفين اللازمين
    Selon ce point de vue, étant donné que le pouvoir d'une organisation internationale de conclure des traités dépend largement des dispositions de son acte constitutif et du mandat qui lui est assigné, les organisations internationales n'ont pas nécessairement des pouvoirs ou responsabilités analogues à ceux des États. UN وفي هذا الصدد، بما أن سلطة المنظمات الدولية في مجال إبرام المعاهدات تتوقف إلى حد كبير على أحكام الصك التأسيسي للمنظمة الدولية والولاية المنوطة بها، فإن المنظمات الدولية لا تملك بالضرورة سلطة أو مسؤولية مماثلة للسلطة أو المسؤولية التي تملكها الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more