"للسلطة القضائية" - Translation from Arabic to French

    • du pouvoir judiciaire
        
    • l'appareil judiciaire
        
    • magistrature
        
    • l'autorité judiciaire
        
    • au pouvoir judiciaire
        
    • justice
        
    • du système judiciaire
        
    • le pouvoir judiciaire
        
    • juridiction
        
    • autorités judiciaires
        
    • juges
        
    • pouvoir judiciaire de
        
    • l'Organisme judiciaire
        
    :: Assistance technique fournie au Conseil supérieur du pouvoir judiciaire concernant la mise en place du programme de juges itinérants UN :: تقديم المساعدة التقنية إلى المجلس الأعلى للسلطة القضائية بشأن تنفيذ برنامج ' ' القضاة الجوالين``
    En outre, le Maroc s'était, pour la première fois, doté d'une autorité judiciaire présidée par le Conseil supérieur du pouvoir judiciaire. UN ولأول مرة أيضاً، أصبح للمغرب سلطة قضائية يرأسها المجلس الأعلى للسلطة القضائية.
    Il voudrait savoir si ce dispositif dépend du pouvoir exécutif ou du pouvoir judiciaire et s'il est compatible avec le principe de l'indépendance de la justice. UN وأعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كان هذا الجهاز يخضع للسلطة التنفيذية أم للسلطة القضائية وما إذا كان متوافقاً مع مبدأ استقلال القضاء.
    Ils ont été conçus pour orienter les juges et fournir à l'appareil judiciaire un cadre permettant de réglementer la déontologie judiciaire. UN وهي مُعدَّة خصّيصا لتزود القضاة بالإرشادات ولتوفر للسلطة القضائية إطار عمل لتنظيم سلوك الجهاز القضائي.
    Les magistrats du siège sont nommés par le Roi sur proposition du Conseil supérieur de la magistrature, lequel veille à l'application des garanties qui leur sont accordées. UN ويعين القضاة من طرف الملك، باقتراح من المجلس الأعلى للسلطة القضائية الذي يتولى السهر على تطبيق الضمانات الممنوحة لهم.
    Celuici a le droit de faire appel aux services d'un avocat aussitôt qu'il est déféré devant l'autorité judiciaire compétente. UN وللشخص حق الاستعانة بمحامٍ فور إحالته للسلطة القضائية.
    Permettezmoi d'ajouter qu'à cet égard la torture devrait également être considérée comme un défi au pouvoir judiciaire. UN واسمحوا لي بأن أضيف أنه ينبغي أيضاً في هذا الصدد اعتبار التعذيب تحدياً للسلطة القضائية.
    Programme d'équité hommes-femmes du pouvoir judiciaire de la Fédération UN الرابع عشر - برنامج إنصاف الجنسين للسلطة القضائية للاتحاد
    Tribunal électoral du pouvoir judiciaire de la Fédération (TEPJF) UN المحكمة الانتخابية التابعة للسلطة القضائية للاتحاد
    Ce bureau est un organisme public relevant du pouvoir judiciaire et doté d'une autonomie sur les plans normatif, administratif et fonctionnel. UN وهذا المكتب هو هيئة عامة تابعة للسلطة القضائية ومزودة باستقلالية في مجالات وضع المعايير والمجالات الإدارية والوظيفية.
    Le Conseil général du pouvoir judiciaire est l'organe directeur de la magistrature. UN المجلس العام للسلطة القضائية. هو هيئة إدارة القضاة والموظفين القضائيين.
    Il est nommé par le Roi sur proposition du Gouvernement et après consultation du Conseil général du pouvoir judiciaire. UN يُعينه الملك باقتراح الحكومة، بعد استشارة المجلس العام للسلطة القضائية.
    Source : Données du Consejo General du pouvoir judiciaire UN المصدر: أعد على أساس البيانات المقدمة من المجلس الأعلى للسلطة القضائية.
    Ils ont été conçus pour orienter les juges et fournir à l'appareil judiciaire un cadre permettant de réglementer la déontologie judiciaire. UN وهي مُعدَّة خصّيصا لتزود القضاة بالإرشادات ولتوفر للسلطة القضائية إطار عمل لتنظيم سلوك الجهاز القضائي.
    Celle-ci interdit également toute ingérence abusive dans la justice ou le fonctionnement administratif de l'appareil judiciaire. UN ويحظر الدستور كذلك أي تدخل غير معقول في المهام القضائية أو الإدارية للسلطة القضائية.
    La magistrature et le barreau cambodgien devraient accepter de former de jeunes juristes. UN وينبغي للسلطة القضائية ورابطة المحامين أن تقبلا المحامين الشباب وتوفرا لهم التدريب.
    Les Bureaux centraux nationaux ne saisissent dans le système que les avertissements émanant de l'autorité judiciaire compétente, dont ceux qui se rapportent à des terroristes, moyennant une communication officielle. UN ويغذى النظام، من خلال المكاتب المركزية الوطنية ذات الشأن، بالإنذارات الصادرة فقط بأمر من المحكمة التابعة للسلطة القضائية المختصة، بما في ذلك الإنذارات الخاصة بالإرهابيين.
    Elle consacre divers articles au pouvoir judiciaire et assoit son indépendance. UN ويفرد عدة مواد للسلطة القضائية ويرسي استقلالها.
    L'Autriche a demandé de quelle façon le Gouvernement donnait effet aux recommandations du Comité contre la torture visant à ce que tous les lieux de détention soient placés sous le contrôle de la justice. UN وسألت عن كيفية متابعة الحكومة لتوصيات لجنة مناهضة التعذيب بجعل جميع أماكن الاحتجاز خاضعة للسلطة القضائية.
    Le Représentant spécial prie instamment le Gouvernement de mener à bien rapidement une réforme approfondie du système judiciaire. UN ويحث الممثل الخاص الحكومة على التعجيل بإجراء إصلاح جذري للسلطة القضائية.
    le pouvoir judiciaire est compétent pour prendre acte de faits criminels perpétrés sur le territoire du Suriname, quels qu'en soient les auteurs. UN يحق للسلطة القضائية في سورينام النظر في الأفعال الجنائية المرتكبة على الأراضي السورينامية، بصرف النظر عمن ارتكب تلك الأفعال.
    En tant qu'avocat, je vous conseille de n'aller dans aucun pays qui reconnaisse la juridiction de la Cour pénale internationale. Open Subtitles بصفتي محاميك، فأنا أنصحك بشدة ألا تسافر إلى أي بلد، يخضع للسلطة القضائية لمحكمة الجرائم الدولية.
    Des données ventilées par sexe sur la violence sont à la disposition des autorités judiciaires. UN بيانات عن العنف مصنفة حسب نوع الجنس متاحة للسلطة القضائية
    Ces activités ont en particulier été réalisées par le Département de la communication sociale et l'Unité de formation institutionnelle de l'Organisme judiciaire. UN ويجري ذلك بالتعاون بوجه خاص مع إدارة الاتصال الجماهيري، ووحدة التدريب المؤسسي التابعة للسلطة القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more