| :: Assistance technique fournie au Conseil supérieur du pouvoir judiciaire concernant la mise en place du programme de juges itinérants | UN | :: تقديم المساعدة التقنية إلى المجلس الأعلى للسلطة القضائية بشأن تنفيذ برنامج ' ' القضاة الجوالين`` |
| En outre, le Maroc s'était, pour la première fois, doté d'une autorité judiciaire présidée par le Conseil supérieur du pouvoir judiciaire. | UN | ولأول مرة أيضاً، أصبح للمغرب سلطة قضائية يرأسها المجلس الأعلى للسلطة القضائية. |
| Il voudrait savoir si ce dispositif dépend du pouvoir exécutif ou du pouvoir judiciaire et s'il est compatible avec le principe de l'indépendance de la justice. | UN | وأعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كان هذا الجهاز يخضع للسلطة التنفيذية أم للسلطة القضائية وما إذا كان متوافقاً مع مبدأ استقلال القضاء. |
| Ils ont été conçus pour orienter les juges et fournir à l'appareil judiciaire un cadre permettant de réglementer la déontologie judiciaire. | UN | وهي مُعدَّة خصّيصا لتزود القضاة بالإرشادات ولتوفر للسلطة القضائية إطار عمل لتنظيم سلوك الجهاز القضائي. |
| Les magistrats du siège sont nommés par le Roi sur proposition du Conseil supérieur de la magistrature, lequel veille à l'application des garanties qui leur sont accordées. | UN | ويعين القضاة من طرف الملك، باقتراح من المجلس الأعلى للسلطة القضائية الذي يتولى السهر على تطبيق الضمانات الممنوحة لهم. |
| Celuici a le droit de faire appel aux services d'un avocat aussitôt qu'il est déféré devant l'autorité judiciaire compétente. | UN | وللشخص حق الاستعانة بمحامٍ فور إحالته للسلطة القضائية. |
| Permettezmoi d'ajouter qu'à cet égard la torture devrait également être considérée comme un défi au pouvoir judiciaire. | UN | واسمحوا لي بأن أضيف أنه ينبغي أيضاً في هذا الصدد اعتبار التعذيب تحدياً للسلطة القضائية. |
| Programme d'équité hommes-femmes du pouvoir judiciaire de la Fédération | UN | الرابع عشر - برنامج إنصاف الجنسين للسلطة القضائية للاتحاد |
| Tribunal électoral du pouvoir judiciaire de la Fédération (TEPJF) | UN | المحكمة الانتخابية التابعة للسلطة القضائية للاتحاد |
| Ce bureau est un organisme public relevant du pouvoir judiciaire et doté d'une autonomie sur les plans normatif, administratif et fonctionnel. | UN | وهذا المكتب هو هيئة عامة تابعة للسلطة القضائية ومزودة باستقلالية في مجالات وضع المعايير والمجالات الإدارية والوظيفية. |
| Le Conseil général du pouvoir judiciaire est l'organe directeur de la magistrature. | UN | المجلس العام للسلطة القضائية. هو هيئة إدارة القضاة والموظفين القضائيين. |
| Il est nommé par le Roi sur proposition du Gouvernement et après consultation du Conseil général du pouvoir judiciaire. | UN | يُعينه الملك باقتراح الحكومة، بعد استشارة المجلس العام للسلطة القضائية. |
| Source : Données du Consejo General du pouvoir judiciaire | UN | المصدر: أعد على أساس البيانات المقدمة من المجلس الأعلى للسلطة القضائية. |
| Ils ont été conçus pour orienter les juges et fournir à l'appareil judiciaire un cadre permettant de réglementer la déontologie judiciaire. | UN | وهي مُعدَّة خصّيصا لتزود القضاة بالإرشادات ولتوفر للسلطة القضائية إطار عمل لتنظيم سلوك الجهاز القضائي. |
| Celle-ci interdit également toute ingérence abusive dans la justice ou le fonctionnement administratif de l'appareil judiciaire. | UN | ويحظر الدستور كذلك أي تدخل غير معقول في المهام القضائية أو الإدارية للسلطة القضائية. |
| La magistrature et le barreau cambodgien devraient accepter de former de jeunes juristes. | UN | وينبغي للسلطة القضائية ورابطة المحامين أن تقبلا المحامين الشباب وتوفرا لهم التدريب. |
| Les Bureaux centraux nationaux ne saisissent dans le système que les avertissements émanant de l'autorité judiciaire compétente, dont ceux qui se rapportent à des terroristes, moyennant une communication officielle. | UN | ويغذى النظام، من خلال المكاتب المركزية الوطنية ذات الشأن، بالإنذارات الصادرة فقط بأمر من المحكمة التابعة للسلطة القضائية المختصة، بما في ذلك الإنذارات الخاصة بالإرهابيين. |
| Elle consacre divers articles au pouvoir judiciaire et assoit son indépendance. | UN | ويفرد عدة مواد للسلطة القضائية ويرسي استقلالها. |
| L'Autriche a demandé de quelle façon le Gouvernement donnait effet aux recommandations du Comité contre la torture visant à ce que tous les lieux de détention soient placés sous le contrôle de la justice. | UN | وسألت عن كيفية متابعة الحكومة لتوصيات لجنة مناهضة التعذيب بجعل جميع أماكن الاحتجاز خاضعة للسلطة القضائية. |
| Le Représentant spécial prie instamment le Gouvernement de mener à bien rapidement une réforme approfondie du système judiciaire. | UN | ويحث الممثل الخاص الحكومة على التعجيل بإجراء إصلاح جذري للسلطة القضائية. |
| le pouvoir judiciaire est compétent pour prendre acte de faits criminels perpétrés sur le territoire du Suriname, quels qu'en soient les auteurs. | UN | يحق للسلطة القضائية في سورينام النظر في الأفعال الجنائية المرتكبة على الأراضي السورينامية، بصرف النظر عمن ارتكب تلك الأفعال. |
| En tant qu'avocat, je vous conseille de n'aller dans aucun pays qui reconnaisse la juridiction de la Cour pénale internationale. | Open Subtitles | بصفتي محاميك، فأنا أنصحك بشدة ألا تسافر إلى أي بلد، يخضع للسلطة القضائية لمحكمة الجرائم الدولية. |
| Des données ventilées par sexe sur la violence sont à la disposition des autorités judiciaires. | UN | بيانات عن العنف مصنفة حسب نوع الجنس متاحة للسلطة القضائية |
| Ces activités ont en particulier été réalisées par le Département de la communication sociale et l'Unité de formation institutionnelle de l'Organisme judiciaire. | UN | ويجري ذلك بالتعاون بوجه خاص مع إدارة الاتصال الجماهيري، ووحدة التدريب المؤسسي التابعة للسلطة القضائية. |