Tout conflit pouvant déstabiliser une quelconque des régions de notre globe constitue une menace pour la paix et la stabilité de l'ensemble de la communauté internationale. | UN | فكل صراع قادر على زعزعة الاستقرار في أية منطقة في العالم يشكل تهديدا للسلم والاستقرار في المجتمع الدولي بأسره. |
Ces qualités sont une base solide pour la paix et la stabilité et sont donc propices au développement durable. | UN | وهذه السمات ترسي أسسا وطيدة للسلم والاستقرار, ومن ثم تؤدي إلى التنمية المستدامة. |
Les efforts qui ont été déployés ces deux dernières années ont modifié notre position historique, et à la discorde a succédé un facteur favorable à la paix et à la stabilité dans les Balkans. | UN | إن الجهود الشاملة المبذولة في السنتين الماضيتين قد حولت موقعنا التاريخي من معترك الى عامل للسلم والاستقرار في البلقان. |
Nous voyons se profiler de nouvelles menaces à la paix et à la stabilité des Balkans. | UN | إننا نشهد تهديدات محتملة أخرى للسلم والاستقرار في البلقان. |
Le Guyana est voué à participer au processus conduisant à un retour rapide de la paix et de la stabilité en Haïti. | UN | وتتعهد غيانا بالمشاركة في العملية التي ستفضي الى عودة سريعة للسلم والاستقرار الى هايتي. |
Cette réalisation au Cambodge marquera, espérons-nous, le début d'une ère nouvelle de paix et de stabilité en Asie du Sud-Est. | UN | ونأمل أن يكون ما تحقق في كمبوديا من انجاز إيذانا ببداية عصر جديد للسلم والاستقرار في جنوب شرقي آسيا. |
Ces mouvements, souvent incontrôlés, constituent une menace pour la paix et la stabilité de toute la région des Grands Lacs. | UN | وهذه التحركات التي كثيرا ما تتعذر السيطرة عليها تشكل تهديدا للسلم والاستقرار في جميع أنحاء منطقة البحيرات الكبرى. |
La compréhension et la confiance entre les pays de la région sont d'une importance vitale pour la paix et la stabilité mondiales. | UN | وللتفاهم والثقة بين بلدان الإقليم أهمية حيوية للسلم والاستقرار العالميين. |
Ces mesures sont également capitales pour la paix et la stabilité régionales. | UN | وهي أيضا مسألة حيوية بالنسبة للسلم والاستقرار الإقليميين. |
Le relâchement des tensions sur la Péninsule coréenne est essentiel pour la paix et la stabilité en Asie du Nord-Est. | UN | وتهدئة التوترات في شبه الجزيرة الكورية هي أمر ضروري للسلم والاستقرار في شمال شرق آسيا. |
Nous croyons que cela constitue une menace pour la paix et la stabilité dans le contexte régional tant qu'international. | UN | فنحن نعتقد أن هذا الانتشار ينطوي على تهديد للسلم والاستقرار في السياقين الدولي والإقليمي معا. |
Nous pensons que cette situation constitue une menace à la paix et à la stabilité tant au niveau mondial que régional. | UN | ونعتقد أنها تمثل تهديدا للسلم والاستقرار على الصعيدين العالمي والإقليمي على حد سواء. |
La situation internationale continue de se caractériser dans différentes parties du monde par la violence et les tensions, qui représentent une grave menace à la paix et à la stabilité des peuples. | UN | ولا يزال الوضع الدولي متسما بالعنف والتوتر في أنحاء مختلفة من العالم؛ ويشكل ذلك تهديدا خطيرا للسلم والاستقرار. |
Cette tendance constitue une menace à la paix et à la stabilité dans différentes régions et fragilise la sécurité du monde dans son ensemble. | UN | ويشكل هذا الاتجاه تهديدا للسلم والاستقرار في مختلف المناطق ويضر بالسلم في العالم بأسره. |
Il est dans ce sens un outil essentiel à la paix et à la stabilité internationales. | UN | فهي بهذا المعنى أداة أساسية للسلم والاستقرار الدوليين. |
De meilleures conditions économiques et sociales sont les clefs de la paix et de la stabilité. | UN | إن الظروف الاجتماعية والاقتصادية المحسنة هي اﻷسس الرئيسية للسلم والاستقرار. |
Faire respecter la justice pour les personnes déplacées est un élément essentiel de la paix et de la stabilité à long terme. | UN | ومن ثم، فإن كفالة العدل للمشردين داخلياً تُعتبر من المكوِّنات الأساسية للسلم والاستقرار على المدى الطويل. |
Je crois en effet que le TICE est une condition préalable indispensable à l'instauration durable de la paix et de la stabilité internationales. | UN | إذ أنني أعتقد أن هذه المعاهدة هي شرط مسبق لا بد منه من أجل إرساء أي هيكل ناجع للسلم والاستقرار الدولي. |
Les élections présidentielles en Afghanistan sont une date importante dans le processus de paix, et c'est là un bon présage de paix et de stabilité pour l'Afghanistan. | UN | وتشكل الانتخابات الرئاسية في أفغانستان علامة هامة في عملية السلام، وهي تبشر بالخير للسلم والاستقرار في أفغانستان. |
En même temps, elle a aussi laissé entrevoir des menaces nouvelles contre la paix et la stabilité mondiales. | UN | وفي الوقت نفســه، كشف هـــذا العام عن تهديدات جديدة للسلم والاستقرار العالميين. |
Cette année, les risques que ces deux menaces font peser sur la paix et la stabilité internationales ont atteint un niveau sans précédent. | UN | ولقد بلغ تهديد هذين الخطرين للسلم والاستقرار الدوليين في هذا العام مستويات لم يكن لها مثيل من قبل. |
Considérant que l'accumulation massive d'armement et la construction de bases aériennes et navales par la partie chypriote grecque constituent une menace à la paix et à la stabilité de l'île et de la région, | UN | وإذ يعتبر أن حشد القبارصة اليونانيين للأسلحة وبناء قواعد جوية وبحرية يشكل تهديدا للسلم والاستقرار في الجزيرة والمنطقة، |