"للسلوك الأخلاقي" - Translation from Arabic to French

    • de déontologie
        
    • éthique
        
    LES PRINCIPES SUIVANTS ont pour but d'établir des normes de déontologie pour les juges. UN يُقصد بالمبادئ التالية وضع معايير للسلوك الأخلاقي لدى القضاة.
    LES PRINCIPES SUIVANTS ont pour but d'établir des normes de déontologie pour les juges. UN يُقصد بالمبادئ التالية وضع معايير للسلوك الأخلاقي لدى القضاة.
    Le contrat permanent est vital pour l'indépendance de la fonction publique internationale, et la sécurité des carrières, qui fait partie intégrante des règles de déontologie, constitue une condition essentielle pour que les objectifs de l'Organisation soient atteints. UN فالعقد الدائم حيوي لاستقلالية الخدمة المدنية الدولية، والأمن الوظيفي بدوره أساسي للسلوك الأخلاقي وتحقيق أهداف المنظمة.
    Par ailleurs, on ne s'est pas suffisamment attaché à assurer un haut degré d'éthique et de responsabilité, ce qui a donné naissance à une culture d'impunité. UN ولم يجر أيضا التركيز بقدر كاف على ترسيخ مستوى رفيع للسلوك الأخلاقي والمساءلة، الأمر الذي أدى إلى انتشار ثقافة الإفلات من العقاب.
    En outre, l'accent n'a pas été mis de façon suffisante sur l'instauration d'un haut degré d'éthique et de transparence, malgré les nombreuses irrégularités révélées lors des précédents audits. UN وفضلا عن ذلك، لم يجر التأكيد بشكل كافٍ على تحديد مستوى عال للسلوك الأخلاقي والخضوع للمساءلة، على الرغم من الإبلاغ عن مخالفات عديدة في المراجعات السابقة.
    LES PRINCIPES SUIVANTS ont pour but d'établir des normes de déontologie pour les juges. UN يقصد بالمبادئ التالية وضع معايير للسلوك الأخلاقي للقضاة.
    VII. Code international de déontologie pour les négociants en biens culturels UN سابعا - إصدار مدونة دولية للسلوك الأخلاقي للتجار
    Les efforts visant à instaurer une culture de déontologie ont sans nul doute contribué à la diminution du nombre des enquêtes du BSCI, mais le petit nombre d'enquêtes réalisées pendant la période considérée est sans commune mesure avec l'ampleur de l'Organisation. UN ولئن ساهم بناء ثقافة للسلوك الأخلاقي بالتأكيد في انخفاض عدد تحقيقات المكتب التي أجريت خلال الفترة المشمولة بالتقرير، فإن انخفاض عددها لا يتناسب مع الحجم الكبير للمنظمة.
    a) Promouvoir l'adoption du Code international de déontologie pour les négociants en biens culturels et de la norme Object-ID; UN (أ) تشجيع تجار القطع الفنية على اتباع المدونة الدولية للسلوك الأخلاقي واعتماد نمــــوذج تحديد القطع (Object ID) ؛
    123. Il n'existe pas de code de déontologie de la magistrature en tant que tel, cependant la loi organique portant Statut de la magistrature contient des règles d'éthique et de déontologie rigoureuses. UN 123- ولا توجد أي مدونة لآداب مهنة القضاء، ومع ذلك، فإن القانون الأساسي الذي يتضمن النظام الأساسي للقضـاة يحتوي على قواعد أخلاقية وقواعد للسلوك الأخلاقي تتسم بالصرامة.
    Le Département de la gestion a terminé son analyse et a remis au Bureau des affaires juridiques, pour qu'il les examine, un projet de directives relatif aux règles de déontologie et un projet de circulaire relatif à la conduite du personnel. UN 24 - أكملت إدارة الشؤون الإدارية تحليلها. وأحيل مشروع للمبادئ التوجيهية للسلوك الأخلاقي ونشرة تشمل القواعد المتعلقة بسلوك الموظفين إلى إدارة الشؤون القانونية للمراجعة.
    À cet égard, nous nous félicitons de l'adoption en 2000 du Code international de déontologie pour les négociants en biens culturels. Nous engageons la communauté internationale de poursuivre ses efforts pour veiller à ce que ce code soit respecté par tous les musées, tous les négociants et toutes les institutions culturelles et commerciales intéressées. UN وفي هذا الصدد، فإننا نرحب بإصدار المدونة الدولية للسلوك الأخلاقي لتجار الممتلكات الثقافية لعام 2000، وندعو لمواصلة الجهد لتعميمها على كافة المتاحف والمؤسسات الثقافية والتجارية ذات الصلة، وحثها على اتباعها.
    En outre, les institutions françaises ont mis en place en leur sein, des directions ou des bureaux de < < déontologie > > spécialisés dans la lutte contre le blanchiment et le financement du terrorisme. UN وعلاوة على ذلك، أنشأت المؤسسات المالية الفرنسية بداخلها إدارات أو مكاتب " للسلوك الأخلاقي " تختص بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Les Principes de Bangalore sur la déontologie judiciaire (E/CN.4/2003/65, annexe) ont été élaborés pour établir une norme internationale de déontologie judiciaire, donner des indications sur les normes universelles de déontologie judiciaire et renforcer l'intégrité de la magistrature. UN 29- ووُضِعت مبادئ بنغالور للسلوك القضائي (E/CN.4/2003/65، المرفق) من أجل تحديد معيار دولي للسلوك الأخلاقي للقضاة، وتوفير إرشادات بشأن الأخلاقيات القضائية العالمية وتعزيز النزاهة القضائية.
    Pour bien utiliser le Fonds international, le Code international de déontologie pour les négociants en biens culturels et la norme Object-ID, qui sont tous des instruments volontaires au service de la lutte contre le trafic illicite de biens culturels, une bonne stratégie de promotion s'avère indispensable. UN 12 - إن الأمر يقتضي وضع استراتيجية تعزيز ناجعة لكي يتحقق الاستخدام الفعال للصندوق الدولي والمدونة الدولية للسلوك الأخلاقي لتجار الممتلكات الثقافية ونموذج تحديد القطع. فهي جميعا أدوات طوعية في محاربة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية.
    31. Le Code international de déontologie pour les négociants en biens culturels fournit un moyen de limiter le trafic de biens culturels en surveillant et guidant la conduite professionnelle des négociants en biens culturels. UN 31- توفّر المدونة الدولية للسلوك الأخلاقي لتجار الممتلكات الثقافية() وسيلة للحد من الاتجار بالممتلكات الثقافية من خلال مراقبة وتوجيه السلوك المهني لتجار الممتلكات الثقافية.
    Ils ont également souligné qu'il importait de sensibiliser davantage l'opinion publique et de promouvoir le Code international de déontologie pour les négociants en biens culturels, et ont examiné la nécessité de renforcer les capacités, en organisant notamment des séminaires nationaux et régionaux ainsi que des ateliers de formation plus spécialisés (voir Recommandation No 4). UN وتم التأكيد على أهمية رفع مستوى الوعي العام وتشجيع العمل بالمدونة الدولية للسلوك الأخلاقي لتجار الممتلكات الثقافية، ونوقشت الحاجة إلى بناء القدرات، لا سيما من خلال عقد حلقات دراسية وطنية وإقليمية، وحلقات عمل تدريبية أكثر تخصصا (انظر التوصية رقم 4).
    d) Saluer l'adoption du Code de conduite éthique Tkarihwaié:ri portant sur le respect du patrimoine culturel et intellectuel des communautés autochtones et locales; UN (د) ترحب باعتماد مدوّنة الطريق السليم للسلوك الأخلاقي لكفالة احترام التراث الثقافي والفكري للمجتمعات الأصلية والمحلية؛
    Lors de la réunion du Comité exécutif de novembre 2010, le conseiller en déontologie a une nouvelle fois insisté sur le rôle de chef de file du Comité dans l'adhésion du personnel à un comportement éthique. UN وفي اجتماع اللجنة التنفيذية المعقود في تشرين الثاني/نوفمبر 2010، عزز مستشار الشؤون الأخلاقية دور اللجنة في كفالة " تأييد " الموظفين للسلوك الأخلاقي.
    Ce nouveau cours a été présenté dans sa version finale à Copenhague en novembre 2013. Il vise à sensibiliser à travers la formation aux principes de base de l'éthique; à la fin de 2013, il était en attente de déploiement par la section de formation du Groupe des ressources humaines de l'UNOPS. UN وهذا المقرر الجديد قدِّم في صيغته النهائية في كوبنهاغن في شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2013، ويهدف المقرر إلى تعزيز المبادئ الأساسية للسلوك الأخلاقي من خلال التدريب؛ وفي نهاية عام 2013 كان بانتظار انطلاقته بواسطة قسم التدريب لفريق الممارسة المعني بالموارد البشرية في مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more