"للسنة الماضية" - Translation from Arabic to French

    • l'année dernière
        
    • l'an dernier
        
    • l'année précédente
        
    • l'année écoulée
        
    • l'exercice précédent
        
    • versements effectués pour
        
    Les dépenses au titre de la masse commune des ressources prévues dans le plan financier de l'année dernière étaient telles que le solde en espèces convertibles devrait être ramené au pourcentage requis de 10 % à la fin de 1995. UN وقد حددت الخطة المالية للسنة الماضية النفقات المخططة من الموارد العامة عند مستوى يؤدي الى تخفيض الرصيد النقدي للموارد العامة القابل للتحويل الى مستوى نسبة اﻟ ١٠ في المائة بحلول نهاية عام ١٩٩٥.
    Nous l'avons souligné à la Conférence d'examen de l'année dernière. UN وقد بيّنّا ذلك في المؤتمر الاستعراضي للسنة الماضية.
    Nous avons étudié de près les résultats des tests standardisés de l'an dernier, et ils indiquent que certains de nos étudiants ne sont pas bien interrogés en histoire. Open Subtitles قمنا بمراجعة درجات الإختبارات الموّحدة للسنة الماضية واتضح أن بعض طلابنا
    Le texte reprend largement celui de la résolution de l'année précédente. UN وذكرت أن النص يسير إلى حد كبير على منوال نظيره للسنة الماضية.
    Un événement de l'année écoulée à marquer d'une pierre blanche est l'entrée en vigueur du Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN ومن المعالم المهمة للسنة الماضية بدء نفاذ نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Les revenus de placements de la Caisse pour la même année se sont chiffrés à 62 340 000 dollars contre 85 770 000 pour l'exercice précédent. UN 12 - وبلغت إيرادات استثمارات الصندوق للسنة 62.34 مليون دولار، مقارنة بمبلغ 85.77 مليون دولار للسنة الماضية.
    Rapport de 2004 présenté trois mois après l'expiration du délai de l'année dernière UN ورد التقرير عن عام 2004 بعد الموعد النهائي المحدد للسنة الماضية بثلاثة أشهر.
    Rapport de 2004 présenté un mois après l'expiration du délai de l'année dernière UN ورد التقرير عن عام 2004 بعد الموعد النهائي المحدد للسنة الماضية بثلاثة أشهر.
    Rapport de 2004 présenté près de six semaines après l'expiration du délai de l'année dernière et dans le format de 2003 Liban Corps du rapport incomplet et tableaux 2 et 3 remplis partiellement UN ورد التقرير عن عام 2004 بعد الموعد النهائي المحدد للسنة الماضية بقرابة ستة أسابيع، وأُعد وفقا للشكل المعتمد لعام 2003.
    Rapport de 2004 présenté six semaines après l'expiration du délai de l'année dernière UN ورد التقرير عن عام 2004 بعد الموعد المحدد للسنة الماضية بستة أشهر.
    J'ai eu l'honneur de l'appuyer à la séance plénière informelle au nom des Présidents de la session de l'année dernière. UN وأتشرف بدعمه بالنيابة عن رئاسات المؤتمر للسنة الماضية إبان الجلسة العامة غير الرسمية.
    Prends ça. C'est le concours de l'année dernière. Open Subtitles و خذي هذا, انها نسخه من مسابقة التهجئة للسنة الماضية
    Et la saison de football de l'université de Heartland... commence de la même façon... que l'an dernier, c'est à dire mal. Open Subtitles لقد كان موسم فريق جامعة هيرتلاند للسنة الماضية سيء جداً
    Et maintenant Éric Kriegler, champion d'Europe de l'Est l'an dernier. Open Subtitles والآن إريك كليفر بطل أوروبا للسنة الماضية
    C. Plan financier pour la période 2004-2007 On trouvera au tableau 1 une comparaison entre le plan financier à moyen terme de cette année et celui de l'an dernier. UN 32 - ترد في الجدول 1 مقارنة بين الخطة المالية المتوسطة الأجل لهذه السنة والخطة المالية المتوسطة الأجل للسنة الماضية.
    Les prévisions actuellement effectuées par la SET sont la reproduction plus ou moins statique des chiffres de recrutement de l'année précédente et n'a rien à voir avec une planification prospective et stratégique des effectifs. UN وتوقعات القسم الراهنة تكرر، لا أقل ولا أكثر، أرقام التوظيف للسنة الماضية ولا تمثل تخطيطاً استباقياً واستراتيجياً للقوة العاملة.
    Les prévisions actuellement effectuées par la SET sont la reproduction plus ou moins statique des chiffres de recrutement de l'année précédente et n'a rien à voir avec une planification prospective et stratégique des effectifs. UN وتوقعات القسم الراهنة تكرر، لا أقل ولا أكثر، أرقام التوظيف للسنة الماضية ولا تمثل تخطيطاً استباقياً واستراتيجياً للقوة العاملة.
    Par ailleurs, le document budgétaire pour l'année précédente avait montré que le développement de la bureautique au FNUAP avait eu des conséquences positives sur l'efficacité et la productivité du personnel, qui avait pu mener à bien un volume de travail bien plus important. UN وفضلا عن ذلك، فإن عرض الميزانية للسنة الماضية يبين أن الزيادة التي طرأت على التشغيل اﻵلي للمكاتب في صندوق اﻷمم المتحدة للسكان كان لها أثر إيجابي على كفاءة وفعالية موظفي الصندوق، إذ تمكنوا من الاضطلاع بعبء عمل يعد أكبر بكثير لو كان الحال خلافا لذلك.
    C'est vrai, et je dirais même que le verre est à moitié plein pour ce qui est de notre performance de l'année écoulée. UN وهذا صحيح، وأقول إن نصف الكوب مليء من حيث أداؤنا في مؤتمر نزع السلاح للسنة الماضية.
    Le Secrétariat présentera les événements marquants du Programme des Nations Unies sur l'administration publique et le développement au cours de l'année écoulée. UN ستقدم الأمانة العامة النقاط البارزة لبرنامج الأمم المتحدة للإدارة العامة والمالية العامة للسنة الماضية.
    h) La proportion des montants relatifs aux sous-projets de l'exercice précédent qui faisaient l'objet d'une attestation de vérification des comptes est passée de 53 % à la mi-juin 2005 à 67 % à la mi-juin 2006; UN (ح) تزايدت مبالغ المشاريع الفرعية للسنة الماضية التي تشملها شهادات مراجعة الحسابات من 53 في المائة في منتصف حزيران/يونيه 2005 إلى 67 في المائة في منتصف حزيران/يونيه 2006؛
    Ajustement des contributions annoncées et des versements effectués pour des exercices antérieurs UN تسويات التبرعات المعلنة والمقبوضات للسنة الماضية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more