Cette norme relative à la charge de travail est inscrite dans l'accord conclu avec l'Association des interprètes pour les quatre prochaines années. | UN | والعقد المبرم مع رابطة المترجمين الشفويين يستند إلى هذا المعيار للسنوات الأربع القادمة. |
Deux conférences de donateurs ont été organisées pour le programme du Sri Lanka, et un montant sans précédent a été annoncé pour les quatre prochaines années. | UN | وعُقد مؤتمران للمانحين معنيان ببرنامج سري لانكا، وجرى التعهد بمبلغ غير مسبوق للسنوات الأربع القادمة. |
27. On trouvera ci-après la définition de quelques termes et le cadre de résultats proposé pour les quatre prochaines années. | UN | 27- يرد أدناه تفسير لبعض العبارات وكذلك لأطر النتائج اللوجستية المقترحة للآلية العالمية للسنوات الأربع القادمة. |
De nombreux autres bureaux de pays étaient en train d'élaborer des bilans communs de pays, des plans-cadres pour l'aide au développement ou des programmes de pays et étaient donc bien placés pour indiquer quelles seraient probablement les priorités du pays pour les quatre années à venir. | UN | وكان العديد من المكاتب القطرية في صدد إعداد تقييمات قطرية مشتركة، أو مبادئ توجيهية لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية أو البلدان المستفيدة من البرامج؛ وهكذا وضعت لتشير إلى أولويات البلدان المحتملة للسنوات الأربع القادمة. |
Le plan stratégique du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) pour 2008-2011 énonce les directives sur la stratégie à appliquer et les orientations en matière de gestion que le Fonds devra suivre pour accroître l'efficacité des activités de développement, renforcer les partenariats stratégiques et mobiliser des ressources pour les quatre années à venir. | UN | توفر الخطة الاستراتيجية لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة للفترة 2008-2011 توجيها للسياسة والإدارة الاستراتيجيتين لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة لزيادة فعاليته الإنمائية وتعزيز الشراكات الاستراتيجية وتعبئة الموارد للسنوات الأربع القادمة. |
De plus, son programme de développement économique pour les quatre prochaines années prévoit des investissements substantiels dans l'agriculture et les infrastructures. | UN | علاوة على ذلك، فإن خطتها للتنمية الاقتصادية للسنوات الأربع القادمة رصدت اعتمادات لاستثمارات كبيرة في مجالي الزراعة والبنى التحتية. |
Le rapport a été élaboré sur l'hypothèse que le plan de travail quadriennal présenté serait dans l'ensemble conforme aux recommandations du CCI et répondrait aux attentes de la Conférence des Parties pour les quatre prochaines années. | UN | وبالتالي، صيغ هذا التقرير على افتراض أن خطة العمل للسنوات الأربع المقدمة في هذه الوثيقة ستتواءم في خطوطها العريضة مع توصيات وحدة التفتيش المشتركة وتستوفي توقعات مؤتمر الأطراف للسنوات الأربع القادمة. |
Les autorités somaliennes définiront bientôt leurs priorités et leur plan d'action pour les quatre prochaines années. | UN | 45 - وسوف تعلن السلطات الصومالية قريبا عن أولوياتها وخطة عملها للسنوات الأربع القادمة. |
Elle a ajouté que le Plan stratégique national des Tokélaou avait constitué la base d'un processus complet de planification qui avait permis d'arrêter les priorités du territoire en matière de développement pour les quatre prochaines années. | UN | وقالت إن الخطة الوطنية الاستراتيجية لتوكيلاو تشكل أساس عملية تخطيط شاملة حددت الأولويات الإنمائية لتوكيلاو للسنوات الأربع القادمة. |
Le vingt-quatrième Congrès de l'UPU, qui doit se tenir du 13 août au 3 septembre 2008, fixera la stratégie de l'Union pour les quatre prochaines années. | UN | ومن المقرر أن يعقد مؤتمر الاتحاد البريدي العالمي الرابع والعشرون في الفترة من 13 آب/أغسطس إلى 3 أيلول/سبتمبر 2008، الذي سيحدد استراتيجية الاتحاد للسنوات الأربع القادمة. |
Le plan de financement pluriannuel d'UNIFEM pour 2004-2007 contient des orientations stratégiques et un plan d'ensemble visant à accroître l'efficacité des activités de développement, à renforcer les partenariats stratégiques et à mobiliser des ressources pour les quatre prochaines années. | UN | 2 - ويوفر الإطار التمويلي للصندوق، للفترة 2004-2007، توجيها استراتيجيا وخطة عامة لقيام الصندوق بزيادة الفعالية الإنمائية، وتقوية الشراكات الاستراتيجية، وتعبئة الموارد للسنوات الأربع القادمة. |
9. La Conférence, en tant qu'organe directeur de la politique de la CNUCED et instance où les États membres procèdent à l'évaluation des questions liées au commerce et au développement, examinera les diverses options possibles et le programme de travail pour les quatre prochaines années. | UN | 9- وسوف يناقش المؤتمر، بوصفه أعلى هيئة لرسم السياسات في الأونكتاد، والمحفل الذي تجري فيه الدول الأعضاء تقييمات للقضايا الراهنة في مجالي التجارة والتنمية، خيارات مختلفة في مجال السياسات العامة، وبرنامج العمل للسنوات الأربع القادمة. |
Deux autres éléments permettent de concrétiser les mesures proposées dans le nouveau Plan stratégique pour les quatre prochaines années : le Cadre juridique relatif au VIH/sida au Guatemala, comprenant la législation en vigueur qui, comme indiqué précédemment, demeure insuffisante et la Politique nationale contre le sida, approuvée récemment et mise en œuvre en 2004, dont les principes sont énumérés et définis dans le Plan stratégique national. | UN | وثمة تطوران آخران من شأنهما أن يسهما في تنفيذ الإجراءات المقترحة إسهاما كبيرا في الخطة الاستراتيجية الجديدة للسنوات الأربع القادمة وهما وضع الإطار القانوني لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في غواتيمالا، الذي يشمل قانون معمول به، لكنه كما ذكرنا آنفا، لا يزال غير كاف، واعتماد سياسة حكومية للإيدز مؤخرا، أطلقت في عام 2004، حددت فيها وعرفّت مبادئها في الخطة الاستراتيجية الوطنية. |
Le plan de financement pluriannuel pour 2004-2007 du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) renferme les directives sur la stratégie à appliquer et les orientations en matière de gestion que le Fonds devra suivre pour accroître l'efficacité des activités de développement, renforcer les partenariats stratégiques et mobiliser des ressources pour les quatre années à venir. | UN | يوفر الإطار التمويلي المتعدد السنوات لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، للفترة 2004-2007، التوجيه الاستراتيجي لسياسة وإدارة الصندوق من أجل زيادة الفعالية الإنمائية، وتعزيز الشراكات الاستراتيجية، وتعبئة الموارد للسنوات الأربع القادمة. |
Nous, les sociétés européennes de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, réunies en congrès à Berlin en avril 2002 dans le but de fixer nos priorités pour les quatre années à venir, conscientes de la nécessité urgente de mesurer les problèmes causés par l'accroissement des populations vulnérables par suite des migrations internationales et de la privation du droit à la santé. | UN | 1 - نحن الجمعيات الوطنية الأوروبية للصليب الأحمر والهلال الأحمر، إذ نعقد اجتماعا في برلين في شهر نيسان/أبريل 2002 لتحديد أولوياتنا للسنوات الأربع القادمة وبيان الحاجة المطلقة إلى التصدي لمواطن الضعف الناجمة عن الهجرة الدولية وعن حرمان أعداد متزايدة من الفئات المستضعفة من حق التمتع بالصحة. |